Размоўнік

be асобы   »   bn ব্যক্তি

1 [адзін]

асобы

асобы

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

[byakti]

Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
я আমি আমি 0
ā-- āmi āmi ā-i ---
я і ты আম- এ-- ত--ি আমি এবং তুমি 0
ā-- ē--- t--- ām- ē--- t--i āmi ēbaṁ tumi ā-i ē-a- t-m- -------------
мы абое আম-- দ---- (আ--- উ----) আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
ā---- d----- (ā---- u-----'i) ām--- d----- (ā---- u-------) āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i) ā-a-ā d-j-n- (ā-a-ā u-h-ẏ-'i) -------------(------------'-)
ён সে (ছ---) সে (ছেলে) 0
s- (c----) sē (c----) sē (chēlē) s- (c-ē-ē) ---(-----)
ён і яна সে (ছ---) এ-- স- (ম---) সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
s- (c----) ē--- s- (m---) sē (c----) ē--- s- (m---) sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) s- (c-ē-ē) ē-a- s- (m-ẏ-) ---(-----)---------(----)
яны абое তা-- দ---ে তারা দুজনে 0
t--- d----- tā-- d----ē tārā dujanē t-r- d-j-n- -----------
мужчына পু--ষ পুরুষ 0
p----- pu---a puruṣa p-r-ṣ- ------
жанчына স্---- / ম---া স্ত্রী / মহিলা 0
s--- / m----- st-- / m----ā strī / mahilā s-r- / m-h-l- -----/-------
дзіця শি-ু শিশু 0
ś--- śi-u śiśu ś-ś- ----
сям’я এক-- প----র একটি পরিবার 0
ē---- p------- ēk--- p------a ēkaṭi paribāra ē-a-i p-r-b-r- --------------
мая сям’я আম-- প----র আমার পরিবার 0
ā---- p------- ām--- p------a āmāra paribāra ā-ā-a p-r-b-r- --------------
Мая сям’я тут. আম-- প----- এ---- ৷ আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā---- p------- ē----- ām--- p------- ē----ē āmāra paribāra ēkhānē ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- ---------------------
Я тут. আম- এ---- ৷ আমি এখানে ৷ 0
ā-- ē----- ām- ē----ē āmi ēkhānē ā-i ē-h-n- ----------
Ты тут. তু-- এ---- ৷ তুমি এখানে ৷ 0
t--- ē----- tu-- ē----ē tumi ēkhānē t-m- ē-h-n- -----------
Ён тут, і яна тут. সে (ছ---) এ---- এ-- স- (ম---) এ---- ৷ সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s- (c----) ē----- ē--- s- (m---) ē----- sē (c----) ē----- ē--- s- (m---) ē----ē sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē s- (c-ē-ē) ē-h-n- ē-a- s- (m-ẏ-) ē-h-n- ---(-----)----------------(----)-------
Мы тут. আম-- এ---- ৷ আমরা এখানে ৷ 0
ā---- ē----- ām--- ē----ē āmarā ēkhānē ā-a-ā ē-h-n- ------------
Вы тут. তো--- এ---- ৷ তোমরা এখানে ৷ 0
t----- ē----- tō---- ē----ē tōmarā ēkhānē t-m-r- ē-h-n- -------------
Яны ўсе тут. তা-- স--- এ---- ৷ তারা সবাই এখানে ৷ 0
t--- s---'i ē----- tā-- s----- ē----ē tārā sabā'i ēkhānē t-r- s-b-'i ē-h-n- ---------'--------

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!