Размоўнік

be Часткі цела   »   vi Các bộ phận thân thể

58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

Часткі цела

58 [Năm mươi tám]

Các bộ phận thân thể

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская В’етнамская Гуляць Больш
Я малюю мужчыну. Tô- v- m-- n---- đ-- ô--. Tôi vẽ một người đàn ông. 0
Спачатку галаву. Tr--- t--- l- c-- đ--. Trước tiên là cái đầu. 0
У мужчыны на галаве капялюш. Ng--- đ-- ô-- ấ- đ-- m-- c-- m-. Người đàn ông ấy đội một cái mũ. 0
Валасоў не бачна. Kh--- n--- t--- đ--- t--. Không nhìn thấy được tóc. 0
Вушэй таксама не бачна. Cũ-- k---- n--- t--- đ--- t--. Cũng không nhìn thấy được tai. 0
Спіну таксама не бачна. Cá- l--- c--- k---- n--- t--- đ---. Cái lưng cũng không nhìn thấy được. 0
Я малюю вочы і рот. Tô- v- m-- v- m----. Tôi vẽ mắt và miệng. 0
Мужчына танцуе і смяецца. Ng--- đ-- ô-- ấ- n--- v- c---. Người đàn ông ấy nhảy và cười. 0
У мужчыны доўгі нос. Ng--- đ-- ô-- ấ- c- m-- d--. Người đàn ông ấy có mũi dài. 0
Ён нясе ў руках палку. Ôn- ấ- c-- m-- c-- g-- t---- t--. Ông ấy cầm một cái gậy trong tay. 0
У яго павязаны шалік вакол шыі. Ôn- ấ- c--- đ-- k--- q---- c-. Ông ấy cũng đeo khăn quàng cổ. 0
Цяпер зіма і холадна. Đa-- l- m-- đ--- v- l---. Đang là mùa đông và lạnh. 0
Рукі моцныя. Cá-- t-- n-- k---. Cánh tay này khỏe. 0
Ногі таксама моцныя. Ch-- n-- c--- k---. Chân này cũng khỏe. 0
Мужчына са снегу. Ng--- đ-- ô-- ấ- l-- b--- t----. Người đàn ông ấy làm bằng tuyết. 0
Ён не носіць штаноў і паліто. Ôn- ấ- k---- m-- q--- v- á- k----. Ông ấy không mặt quần và áo khoác. 0
Але мужчына не замярзае. Nh--- m- Ô-- ấ- k---- b- l--- c---. Nhưng mà Ông ấy không bị lạnh cóng. 0
Ён – снегавік. Ôn- ấ- l- m-- ô-- g-- t----. Ông ấy là một ông già tuyết. 0

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’. Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…