Размоўнік

be асобы   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [адзін]

асобы

асобы

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

[al'ashkhas]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
я ‫أن-‬ ‫---- ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
ana a-- a-a --- ana
я і ты ‫--ا ----‬ ‫--- و---- ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
a--a-wa'a-at a--- w------ a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
мы абое ‫-حن ---ثنا-‬ ‫--- ا------- ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
nhun -l'-it---n n--- a--------- n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
ён ‫هو‬ ‫--- ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
-w h- h- -- hw
ён і яна ‫هو-وه-‬ ‫-- و--- ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
h- wahi h- w--- h- w-h- ------- hw wahi
яны абое ‫--اه---/---ت----‬ ‫------ / ك------- ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
k---um- / k----h-ma k------ / k-------- k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
мужчына ‫-ل--ل‬ ‫------ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
a-r--l a----- a-r-j- ------ alrijl
жанчына ‫الإ--أة / --م-أ-‬ ‫------- / ا------ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
al'ii-r-a- /-alm-ra'-t a--------- / a-------- a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
дзіця ‫ال--ل / ال-ل-‬ ‫----- / ا----- ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
a-t----- alw-ld a----- / a----- a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
сям’я ‫-لع-ئ--‬ ‫-------- ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
a-e-y-l-t a-------- a-e-y-l-t --------- aleayilat
мая сям’я ‫عا-ل--‬ ‫------- ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
ea-il--i e------- e-y-l-t- -------- eayilati
Мая сям’я тут. ‫ع-ئل-ي هنا-‬ ‫------ ه---- ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
e----a-i -u-a. e------- h---- e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Я тут. ‫أنا-ه--.‬ ‫--- ه---- ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
a---huna. a-- h---- a-a h-n-. --------- ana huna.
Ты тут. ‫-نت ه--.‬ ‫--- ه---- ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
ant --n-. a-- h---- a-t h-n-. --------- ant huna.
Ён тут, і яна тут. ‫-و-ه-- و-ي -يض-ً-‬ ‫-- ه-- و-- أ------ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
hw -un--w-hi--ydaan. h- h--- w--- a------ h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Мы тут. ‫نح---نا.‬ ‫--- ه---- ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
n-----u--. n--- h---- n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
Вы тут. ‫أ----/ -ن-ن هنا.‬ ‫---- / أ--- ه---- ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
antu- /--a-tu--h--a. a---- / '----- h---- a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
Яны ўсе тут. ‫ج---هم -ن--‬ ‫------ ه---- ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
j--e--u- -un-. j------- h---- j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!