বাক্যাংশ বই

bn ছোটখাটো আড্ডা ২   »   mk Мал разговор 2

২১ [একুশ]

ছোটখাটো আড্ডা ২

ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? О---ад--доа----? Од каде доаѓате? О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
O- -ad-- -oa-a-ye? Od kadye doaѓatye? O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ব্যাসিল থেকে О-----ел. Од Базел. О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od Ba-y--. Od Bazyel. O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ Б--е- -е-н-о-а -- Ш----ари-а. Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-el ----na-ѓ- -o-S--a--------. Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa. B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? Смеам--и -а-в- го п-етст-вам-го-по-и-от--и-е-? Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S--eam--i -a v- --o --yet-tav---guo-po--not-Mi----? Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer? S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
সে একজন বিদেশী৤ То--е -т-а--ц. Тој е странец. Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
To- ye -tra---tz. Toј ye stranyetz. T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ То- -б-р-ва пов-----ази-и. Тој зборува повеќе јазици. Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
T-ј --or-o-a povye--y- --zi---. Toј zboroova povyekjye јazitzi. T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? Д--- -т- ---е-по прв п--? Дали сте овде по прв пат? Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
D-li sty------e -o -----at? Dali stye ovdye po prv pat? D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ Не,-јас в--- -ев-о--- м--ат-т---од---. Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Nye, -a--vy--j-----e-----y- -i-a---- -u----a. Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina. N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ Н- с--- -д-- -------. Но само една седмица. Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No--a-o-ye-n- -yed-itza. No samo yedna syedmitza. N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? Ка-о Ви се --п-ѓ---ај на-? Како Ви се допаѓа кај нас? К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Kak- V- --- -op--a -aј --s? Kako Vi sye dopaѓa kaј nas? K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ М--г--д-бро----ѓ--о ---------и. Многу добро. Луѓето се љубезни. М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M-----o-do-r-. -oo-ye-o--y----oo-y-z--. Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni. M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ И-о-о-и-ата ------д--а-- и-то--ака. И околината ми се допаѓа исто така. И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I----li-a---m- sy-----a-a --t---a-a. I okolinata mi sye dopaѓa isto taka. I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
আপনি কী করেন? Што--те----зан--т? Што сте по занает? Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--- st-e -o-z-n--e-? Shto stye po zanayet? S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
আমি একজন অনুবাদক ৷ Јас-с-- ---вед----. Јас сум преведувач. Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas ------rye--edoova--. Јas soom pryevyedoovach. Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
আমি বই অনুবাদ করি ৷ Јас-пр---д---м-кн--и. Јас преведувам книги. Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Јas--ry-v--d-ov-- knig-i. Јas pryevyedoovam knigui. Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
আপনি কি এখানে একা আছেন? Д-ли -т- с--- о-де? Дали сте сами овде? Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Da-i -t-e---mi------? Dali stye sami ovdye? D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ Н-, -ој-т- -оп-уга /-мојот со--у--- -ст--така -вд-. Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Ny-- moј----so---og-a /----o- s-p-oo-u--e -sto ---- ovd--. Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye. N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ А-т-му--е-моит--д-е д---. А таму се моите две деца. А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A-t-mo- -ye moi-----v-e ----z-. A tamoo sye moitye dvye dyetza. A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

রোমান ভাষা-গোষ্ঠী।

পৃথিবীর ৭ কোটি লোক মাতৃভাষা হিসেবে প্রাচীন রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে কথা বলে । বিশ্বব্যাপী তাই রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর গুরুত্ব সবচেয়ে বেশী। ইন্দো-ইউরোপীয় পরিবারের সদস্য রোমান-ভাষা গোষ্ঠী। সমস্ত রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর মূল হল ল্যাটিন। অর্থ্যাৎ এই সব ভাষা রোমের ভাষার বংশধর। অমার্জিত ল্যাটিন ভাষাই প্রাচীন রোমান ভাষার ভিত্তি। তাই মনে করা হয় প্রাচীনকালের মানুষের ভাষা ছিল ল্যাটিন। রোমান সা¤্রাজ্য বিস্তারের সাথে সাথে অমার্জিত ল্যাটিন ভাষা সমস্ত ইউরোপে ছড়িয়ে পড়ে । এটার বাইরে রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও এর উপভাষাসমূহ উন্নতি করে। ল্যাটিন নিজেই একটি ইতালীয় ভাষা। প্রায় ১৫ টার মত ভাষা রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে রয়েছে। প্রকৃত সংখ্যা নির্ণয় করা কঠিন। এটাও স্পষ্ট নয় যে, সেগুলো স্বাধীন ভাষা নাকি উপভাষা। সময়ের ফেরে কিছু রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভাষা বিলুপ্ত হয়ে গেছে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভিত্তিতে গড়ে ওঠা অনেক নতুন ভাষা উন্নতি লাভ করেছে। এই ভাষাগুলোকে বলা হয় ক্রিওল ভাষা। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর অন্তর্গত সবচেয়ে বৃহৎ ভাষা হল স্প্যানিশ । স্প্যানিশ ভাষায় সারা বিশ্বে প্রায় ৩ কোটি ৮০ লাখ মানুষ কথা বলে। প্রাচীন রোমান ভাষা বিজ্ঞানীদের কাছে খুব আকর্ষণীয়। কারণ এর ভাষাগত পারিবারিক ইতিহাস খুবই সমৃদ্ধ। ল্যাটিন বা রোমান ভাষার শব্দগুলো প্রায় ২,৫০০ বছর ধরে টিকে আছে। ভাষাবিদেরা স্বতন্ত্র ভাষা গবেষণা করার জন্য এই শব্দগুলোকে ব্যবহার করেন। এভাবেই, একটি ভাষা কিভাবে বিকশিত হল সেই বিষয়ে গবেষণা করা যেতে পারে। এই গবেষণাগুলোর ফলাফল অন্যন্য ভাষার ক্ষেত্রেও প্রয়োগ করা যেতে পারে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ব্যকরণ একই ভাবে গঠিত। তার উপর এই ভাষাগুলোর শব্দভান্ডারও একই রকম। যদি একজন মানুষের ভাষা হয় রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর কোন একটি ভাষা তাহলে সে সহজেই অন্য কোন প্রাচীন রোমান ভাষা শিখতে পারবে। হে ল্যাটিন ভাষা, তোমাকে ধন্যবাদ!