Разговорник

mk Мал разговор 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

[chōṭakhāṭō āḍḍā 2]

македонски бенгалски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? আপ-- ক--- থ--- এ-----? আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
ā---- k---- t---- ē-------? āp--- k---- t---- ē-------? āpani kōthā thēkē ēsēchēna? ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------?
Од Базел. ব্----- থ--ে ব্যাসিল থেকে 0
B------ t---- By----- t---ē Byāsila thēkē B-ā-i-a t-ē-ē -------------
Базел се наоѓа во Швајцарија. ব্----- স------------- অ------ ৷ ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
b------ s-'i---------- a-------- by----- s------------- a-------a byāsila su'ijāralyānḍē abasthita b-ā-i-a s-'i-ā-a-y-n-ē a-a-t-i-a ----------'---------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? আম- ম-. ম------ প---- ক---- দ--- প---? আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ā-- m-. M------- p------- k----- d--- p---? ām- m-. M------- p------- k----- d--- p---? āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri? ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------.-----------------------------------?
Тој е странец. সে এ--- ব-----৤ সে একজন বিদেশী৤ 0
S- ē------ b-----৤ Sē ē------ b-----৤ Sē ēkajana bidēśī৤ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ -----------------৤
Тој зборува повеќе јазици. সে ব------ ভ---- ক-- ব--৤ সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
s- b------- b------ k---- b---৤ sē b------- b------ k---- b---৤ sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------৤
Дали сте овде по прв пат? আপ-- ক- এ---- প------- এ-----? আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
ā---- k- ē----- p----------- ē-------? āp--- k- ē----- p----------- ē-------? āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna? ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------?
Не, јас веќе бев овде минатата година. না- আ-- গ----- এ---- এ---- এ------- ৷ না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
N-, ā-- g---------- ē------ ē----- ē--------- Nā- ā-- g---------- ē------ ē----- ē--------a Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --,------------------------------------------
Но само една седмица. কি---- শ-------- এ- স------- জ--- ৷ কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
k---- ś--------- ē-- s-------- j--'y- ki--- ś--------- ē-- s-------- j----a kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n'y- ----------------------------------'--
Како Ви се допаѓа кај нас? আপ--- আ----- এ---- ক--- ল---? আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
ā------ ā------ ē----- k----- l---? āp----- ā------ ē----- k----- l---? āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē? ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------?
Многу добро. Луѓето се љубезни. খু- ভ--- এ------ ল---- খ-- ভ-- ৷ খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
K---- b----, ē--------- l------- k---- b---- Kh--- b----- ē--------- l------- k---- b---a Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla K-u-a b-ā-a, ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -----------,--------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така. এব- আ--- এ------ দ----- খ-- ভ-- ল---- ৷ এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ē--- ā---- ē--------- d-̥ś--'ō k---- b---- l------ ēb-- ā---- ē--------- d------- k---- b---- l-----ē ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥ś-a'ō k-u-a b-ā-a l-g-c-ē ------------------------̥---'---------------------
Што сте по занает? আপ-- ক- ক---? আপনি কী করেন? 0
ā---- k- k-----? āp--- k- k-----? āpani kī karēna? ā-a-i k- k-r-n-? ---------------?
Јас сум преведувач. আম- এ--- অ------ ৷ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Ā-- ē------ a-------- Ām- ē------ a-------a Āmi ēkajana anubādaka Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a ---------------------
Јас преведувам книги. আম- ব- অ----- ক-- ৷ আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
ā-- b-'i a------ k--- ām- b--- a------ k--i āmi ba'i anubāda kari ā-i b-'i a-u-ā-a k-r- ------'--------------
Дали сте сами овде? আপ-- ক- এ---- এ-- আ---? আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
ā---- k- ē----- ē-- ā-----? āp--- k- ē----- ē-- ā-----? āpani ki ēkhānē ēkā āchēna? ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. না- আ--- স----- / আ--- স------ এ---- আ-- ৷ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
N-, ā---- s--- / ā---- s----'ō ē----- ā--- Nā- ā---- s--- / ā---- s------ ē----- ā--ē Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī'ō ē-h-n- ā-h- --,------------/------------'-------------
А таму се моите две деца. এব- ও-- হ- আ--- দ-- স----- ৷ এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ē--- ō-- h--- ā---- d-'i s------ ēb-- ō-- h--- ā---- d--- s-----a ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'i s-n-ā-a ----------------------'---------

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -