Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   hy to want something

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [յոթանասունմեկ]

71 [yot’anasunmek]

to want something

[inch’ vor ban ts’ankanal]

Tria com vols veure la traducció:   
català armeni Engegar Més
Què voleu? Դու--ի՞նչ -ք ուզ-ւ-: Դ--- ի--- ե- ո------ Դ-ւ- ի-ն- ե- ո-զ-ւ-: -------------------- Դուք ի՞նչ եք ուզում: 0
Duk’ -՞n-h- y--’--zum D--- i----- y--- u--- D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
Voleu jugar a futbol? ՈՒզո-՞--ե- ֆ-ւ---- խ--ալ: Ո------ ե- ֆ------ խ----- Ո-զ-ւ-մ ե- ֆ-ւ-բ-լ խ-ղ-լ- ------------------------- ՈՒզու՞մ եք ֆուտբոլ խաղալ: 0
Uz--m -e-’ --tbo- -----al U---- y--- f----- k------ U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Voleu visitar uns amics? ՈՒ----------ն--ր-երի-այ-ել--: Ո------ ե- ը-------- ա------- Ո-զ-ւ-ք ե- ը-կ-ր-ե-ի ա-ց-լ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞ք եք ընկերների այցելել: 0
U-u՞---y-k----ke---ri -y---yel-l U----- y--- y-------- a--------- U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
voler ո------, -ա-----լ ո------- ց------- ո-զ-ն-լ- ց-ն-ա-ա- ----------------- ուզենալ, ցանկանալ 0
u-e---,-t----k---l u------ t--------- u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
No vull arribar tard. Ես-չե- -ւ--ւ----շ-գ-լ: Ե- չ-- ո----- ո-- գ--- Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ո-շ գ-լ- ---------------------- Ես չեմ ուզում ուշ գալ: 0
Yes--h-yem -zu----- gal Y-- c----- u--- u-- g-- Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
No hi vull anar. Ե- չեմ--ւզո-մ-ա-ն-ե---ն-լ: Ե- չ-- ո----- ա----- գ---- Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ա-ն-ե- գ-ա-: -------------------------- Ես չեմ ուզում այնտեղ գնալ: 0
Yes -h-ye- u-u- ayn--gh-g-al Y-- c----- u--- a------ g--- Y-s c-’-e- u-u- a-n-e-h g-a- ---------------------------- Yes ch’yem uzum ayntegh gnal
Vull anar a casa. Ե- ու--ւ- -- -ո-ն-գնա-: Ե- ո----- ե- տ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տուն գնալ: 0
Y-s-u--- yem--u- -nal Y-- u--- y-- t-- g--- Y-s u-u- y-m t-n g-a- --------------------- Yes uzum yem tun gnal
Vull quedar-me a casa. Ե- -ւ---մ ե- --ն--մն--: Ե- ո----- ե- տ--- մ---- Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ն- մ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տանը մնալ: 0
Ye-------ye- ta-y--n-l Y-- u--- y-- t--- m--- Y-s u-u- y-m t-n- m-a- ---------------------- Yes uzum yem tany mnal
Vull estar sol / -a. Ես -ւ-ո-- ե- --այն---լին--: Ե- ո----- ե- մ------ լ----- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն-կ լ-ն-լ- --------------------------- Ես ուզում եմ միայնակ լինել: 0
Y----z-m-ye- -i--nak---nel Y-- u--- y-- m------ l---- Y-s u-u- y-m m-a-n-k l-n-l -------------------------- Yes uzum yem miaynak linel
Vols quedar-te aquí? Ո-զո՞- ե- ա-ստե-----լ: Ո----- ե- ա----- մ---- Ո-զ-՞- ե- ա-ս-ե- մ-ա-: ---------------------- ՈՒզո՞մ ես այստեղ մնալ: 0
U-o՞m --s-a-s---- m--l U---- y-- a------ m--- U-o-m y-s a-s-e-h m-a- ---------------------- Uzo՞m yes aystegh mnal
Vols menjar aquí? Ո-զու-- -ս-այ-տ-ղ -ւ-ել: Ո------ ե- ա----- ո----- Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ո-տ-լ- ------------------------ ՈՒզու՞մ ես այստեղ ուտել: 0
U-u-- y-s-a--tegh ut-l U---- y-- a------ u--- U-u-m y-s a-s-e-h u-e- ---------------------- Uzu՞m yes aystegh utel
Vols dormir aquí? ՈՒ-ու-մ-----յ--ե--քն--: Ո------ ե- ա----- ք---- Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ք-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ ես այստեղ քնել: 0
Uzu-m ye- ay--egh -’-el U---- y-- a------ k---- U-u-m y-s a-s-e-h k-n-l ----------------------- Uzu՞m yes aystegh k’nel
Vol marxar demà? ՈՒ-ու՞-----վ----մ-կ---: Ո------ ե- վ--- մ------ Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- մ-կ-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը մեկնել: 0
U--՞m ye-- --gh---e---l U---- y--- v---- m----- U-u-m y-k- v-g-y m-k-e- ----------------------- Uzu՞m yek’ vaghy meknel
Vol quedar-se fins a demà? ՈՒ-ո--մ ե- մի-չև--աղը մ---: Ո------ ե- մ---- վ--- մ---- Ո-զ-ւ-մ ե- մ-ն-և վ-ղ- մ-ա-: --------------------------- ՈՒզու՞մ եք մինչև վաղը մնալ: 0
Uz-----ek’ m-n-h’-ev vag---mn-l U---- y--- m-------- v---- m--- U-u-m y-k- m-n-h-y-v v-g-y m-a- ------------------------------- Uzu՞m yek’ minch’yev vaghy mnal
Vol pagar el compte demà? ՈՒզու-- ե- --ղը-հա-ի-ը--ա-ել: Ո------ ե- վ--- հ----- փ----- Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- հ-շ-վ- փ-կ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը հաշիվը փակել: 0
U---m y-k---ag-y----h--y -’akel U---- y--- v---- h------ p----- U-u-m y-k- v-g-y h-s-i-y p-a-e- ------------------------------- Uzu՞m yek’ vaghy hashivy p’akel
Voleu anar a la discoteca? Ո-զո--մ -ք դ-----եկ-գնալ: Ո------ ե- դ------- գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- դ-ս-ո-ե- գ-ա-: ------------------------- ՈՒզու՞մ եք դիսկոտեկ գնալ: 0
U--՞--y-k’-dis------gn-l U---- y--- d------- g--- U-u-m y-k- d-s-o-e- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ diskotek gnal
Voleu anar al cinema? Ո-զ--՞մ--ք կ--- -նա-: Ո------ ե- կ--- գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- կ-ն- գ-ա-: --------------------- ՈՒզու՞մ եք կինո գնալ: 0
U-u՞m y-k’--in- g--l U---- y--- k--- g--- U-u-m y-k- k-n- g-a- -------------------- Uzu՞m yek’ kino gnal
Vols anar a la cafeteria? ՈՒ-ո-----ք սրճարան ----: Ո------ ե- ս------ գ---- Ո-զ-ւ-մ ե- ս-ճ-ր-ն գ-ա-: ------------------------ ՈՒզու՞մ եք սրճարան գնալ: 0
U-u-m-y--’ -r--a--n---al U---- y--- s------- g--- U-u-m y-k- s-c-a-a- g-a- ------------------------ Uzu՞m yek’ srcharan gnal

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?