Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   mk нешто сака

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [седумдесет и еден]

71 [syedoomdyesyet i yedyen]

нешто сака

[nyeshto saka]

Tria com vols veure la traducció:   
català macedònic Engegar Més
Què voleu? Шт---ака-е? Ш-- с------ Ш-о с-к-т-? ----------- Што сакате? 0
S-to-s-ka---? S--- s------- S-t- s-k-t-e- ------------- Shto sakatye?
Voleu jugar a futbol? Сак--е ли д--и------фу-ба-? С----- л- д- и----- ф------ С-к-т- л- д- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Сакате ли да играте фудбал? 0
S---ty- l- d- i--ra--e -o--ba-? S------ l- d- i------- f------- S-k-t-e l- d- i-u-a-y- f-o-b-l- ------------------------------- Sakatye li da iguratye foodbal?
Voleu visitar uns amics? С-к-те-л---а -и г--п-се--те---иј-те--? С----- л- д- с- г- п------- п--------- С-к-т- л- д- с- г- п-с-т-т- п-и-а-е-и- -------------------------------------- Сакате ли да си ги посетите пријатели? 0
Sa--t-e l- -- si--u- ---y--i--e--ri-a-y-li? S------ l- d- s- g-- p--------- p---------- S-k-t-e l- d- s- g-i p-s-e-i-y- p-i-a-y-l-? ------------------------------------------- Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli?
voler са-а с--- с-к- ---- сака 0
s--a s--- s-k- ---- saka
No vull arribar tard. Не--а--м ----ад-цн-м. Н- с---- д- з-------- Н- с-к-м д- з-д-ц-а-. --------------------- Не сакам да задоцнам. 0
N-- s-ka--d--z-----n--. N-- s---- d- z--------- N-e s-k-m d- z-d-t-n-m- ----------------------- Nye sakam da zadotznam.
No hi vull anar. Н-----ам -а--д-м-т-м-. Н- с---- д- о--- т---- Н- с-к-м д- о-а- т-м-. ---------------------- Не сакам да одам таму. 0
Nye s--am ---od-- tam--. N-- s---- d- o--- t----- N-e s-k-m d- o-a- t-m-o- ------------------------ Nye sakam da odam tamoo.
Vull anar a casa. С------а -и----м---ма. С---- д- с- о--- д---- С-к-м д- с- о-а- д-м-. ---------------------- Сакам да си одам дома. 0
S-k-m -a -i od---d-ma. S---- d- s- o--- d---- S-k-m d- s- o-a- d-m-. ---------------------- Sakam da si odam doma.
Vull quedar-me a casa. С--а- да------ам----а. С---- д- о------ д---- С-к-м д- о-т-н-м д-м-. ---------------------- Сакам да останам дома. 0
S---m------t-n-m dom-. S---- d- o------ d---- S-k-m d- o-t-n-m d-m-. ---------------------- Sakam da ostanam doma.
Vull estar sol / -a. С---- д---ид-м------ --м-. С---- д- б---- с-- / с---- С-к-м д- б-д-м с-м / с-м-. -------------------------- Сакам да бидам сам / сама. 0
Sa-am-da--id-m s-m /----a. S---- d- b---- s-- / s---- S-k-m d- b-d-m s-m / s-m-. -------------------------- Sakam da bidam sam / sama.
Vols quedar-te aquí? С--а- ли-д- -ст-н---о--е? С---- л- д- о------ о---- С-к-ш л- д- о-т-н-ш о-д-? ------------------------- Сакаш ли да останеш овде? 0
S---sh-l---a---t---esh-ovdy-? S----- l- d- o-------- o----- S-k-s- l- d- o-t-n-e-h o-d-e- ----------------------------- Sakash li da ostanyesh ovdye?
Vols menjar aquí? Сака- -и-----адеш---д-? С---- л- д- ј---- о---- С-к-ш л- д- ј-д-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да јадеш овде? 0
Sak--h ----- јa-ye-- o-d-e? S----- l- d- ј------ o----- S-k-s- l- d- ј-d-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da јadyesh ovdye?
Vols dormir aquí? Са--- -- -- --и-ш-----? С---- л- д- с---- о---- С-к-ш л- д- с-и-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да спиеш овде? 0
S-ka-h-li-d- ----e-h ---ye? S----- l- d- s------ o----- S-k-s- l- d- s-i-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da spiyesh ovdye?
Vol marxar demà? С-к-т---и -а т-----е--тр-? С----- л- д- т------ у---- С-к-т- л- д- т-г-е-е у-р-? -------------------------- Сакате ли да тргнете утре? 0
S---t-- l- -- -rguny-t----o-r--? S------ l- d- t--------- o------ S-k-t-e l- d- t-g-n-e-y- o-t-y-? -------------------------------- Sakatye li da trgunyetye ootrye?
Vol quedar-se fins a demà? Сак-----и да --та-ет- -- у---? С----- л- д- о------- д- у---- С-к-т- л- д- о-т-н-т- д- у-р-? ------------------------------ Сакате ли да останете до утре? 0
S-k-ty-----d--o-t-n-ety-----ootrye? S------ l- d- o--------- d- o------ S-k-t-e l- d- o-t-n-e-y- d- o-t-y-? ----------------------------------- Sakatye li da ostanyetye do ootrye?
Vol pagar el compte demà? Сака-е ли-----ката-д---а пл-тите--тр-? С----- л- с------- д- ј- п------ у---- С-к-т- л- с-е-к-т- д- ј- п-а-и-е у-р-? -------------------------------------- Сакате ли сметката да ја платите утре? 0
Sa-a--e -i-s-yetkata--a -- -la--t-e --try-? S------ l- s-------- d- ј- p------- o------ S-k-t-e l- s-y-t-a-a d- ј- p-a-i-y- o-t-y-? ------------------------------------------- Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye?
Voleu anar a la discoteca? С-ка---ли в- -и-к-? С----- л- в- д----- С-к-т- л- в- д-с-о- ------------------- Сакате ли во диско? 0
Sa--ty- -i--- d-sk-? S------ l- v- d----- S-k-t-e l- v- d-s-o- -------------------- Sakatye li vo disko?
Voleu anar al cinema? С---те----в- ки-о? С----- л- в- к---- С-к-т- л- в- к-н-? ------------------ Сакате ли во кино? 0
S-ka-ye -i--o-ki-o? S------ l- v- k---- S-k-t-e l- v- k-n-? ------------------- Sakatye li vo kino?
Vols anar a la cafeteria? Са--т- л------аф--е? С----- л- в- к------ С-к-т- л- в- к-ф-л-? -------------------- Сакате ли во кафуле? 0
Sakaty- li v- --f--l--? S------ l- v- k-------- S-k-t-e l- v- k-f-o-y-? ----------------------- Sakatye li vo kafoolye?

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?