Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   el θέλω κάτι

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [εβδομήντα ένα]

71 [ebdomḗnta éna]

θέλω κάτι

[thélō káti]

Tria com vols veure la traducció:   
català grec Engegar Més
Què voleu? Τι---λ-τ-; Τι θέλετε; Τ- θ-λ-τ-; ---------- Τι θέλετε; 0
T- t--l---? Ti thélete? T- t-é-e-e- ----------- Ti thélete?
Voleu jugar a futbol? Θ-λ-τ--ν- π-ί-----ποδό--α--ο; Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; Θ-λ-τ- ν- π-ί-ε-ε π-δ-σ-α-ρ-; ----------------------------- Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; 0
Th---te----pa-xete-p-------ir-? Thélete na paíxete podósphairo? T-é-e-e n- p-í-e-e p-d-s-h-i-o- ------------------------------- Thélete na paíxete podósphairo?
Voleu visitar uns amics? Θ--ε-ε -α----σ--φτούμε -ίλ-υ-; Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; Θ-λ-τ- ν- ε-ι-κ-φ-ο-μ- φ-λ-υ-; ------------------------------ Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; 0
Th-l--- na --i-k---t-ú-e-p-----s? Thélete na episkephtoúme phílous? T-é-e-e n- e-i-k-p-t-ú-e p-í-o-s- --------------------------------- Thélete na episkephtoúme phílous?
voler θέλω θέλω θ-λ- ---- θέλω 0
t-é-ō thélō t-é-ō ----- thélō
No vull arribar tard. Δεν--έλω-να -ρ-ή-ω. Δεν θέλω να αργήσω. Δ-ν θ-λ- ν- α-γ-σ-. ------------------- Δεν θέλω να αργήσω. 0
D-n----l---- -r-ḗsō. Den thélō na argḗsō. D-n t-é-ō n- a-g-s-. -------------------- Den thélō na argḗsō.
No hi vull anar. Δ-ν-θέ-ω -α-π-ω. Δεν θέλω να πάω. Δ-ν θ-λ- ν- π-ω- ---------------- Δεν θέλω να πάω. 0
De- --é-ō na -á-. Den thélō na páō. D-n t-é-ō n- p-ō- ----------------- Den thélō na páō.
Vull anar a casa. Θ-λ---α π-- σ--τι. Θέλω να πάω σπίτι. Θ-λ- ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------ Θέλω να πάω σπίτι. 0
T-él- n----ō---í--. Thélō na páō spíti. T-é-ō n- p-ō s-í-i- ------------------- Thélō na páō spíti.
Vull quedar-me a casa. Θ-λω ν- με--ω--στο) ---τι. Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. Θ-λ- ν- μ-ί-ω (-τ-) σ-ί-ι- -------------------------- Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. 0
Th-l---a meí-ō-(s-o- s--t-. Thélō na meínō (sto) spíti. T-é-ō n- m-í-ō (-t-) s-í-i- --------------------------- Thélō na meínō (sto) spíti.
Vull estar sol / -a. Θ-λω--α --ί---μ---ς-/ -όνη. Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. Θ-λ- ν- μ-ί-ω μ-ν-ς / μ-ν-. --------------------------- Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. 0
Th-lō -- -eínō -ó--s---m-n-. Thélō na meínō mónos / mónē. T-é-ō n- m-í-ō m-n-s / m-n-. ---------------------------- Thélō na meínō mónos / mónē.
Vols quedar-te aquí? Θ-λ-ι--ν--μεί----- ε--; Θέλεις να μείνουμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- μ-ί-ο-μ- ε-ώ- ----------------------- Θέλεις να μείνουμε εδώ; 0
T-é---- n---e-n-ume edṓ? Théleis na meínoume edṓ? T-é-e-s n- m-í-o-m- e-ṓ- ------------------------ Théleis na meínoume edṓ?
Vols menjar aquí? Θ--ε-- -α---με-εδ-; Θέλεις να φάμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- φ-μ- ε-ώ- ------------------- Θέλεις να φάμε εδώ; 0
T-éleis na-ph-m- e-ṓ? Théleis na pháme edṓ? T-é-e-s n- p-á-e e-ṓ- --------------------- Théleis na pháme edṓ?
Vols dormir aquí? Θ-λε-- να-κο---θ-ύμ---δώ; Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- κ-ι-η-ο-μ- ε-ώ- ------------------------- Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; 0
Th-l-is-n- --imēth---e---ṓ? Théleis na koimēthoúme edṓ? T-é-e-s n- k-i-ē-h-ú-e e-ṓ- --------------------------- Théleis na koimēthoúme edṓ?
Vol marxar demà? Θ----ε-να -ύγε---αύρ--; Θέλετε να φύγετε αύριο; Θ-λ-τ- ν- φ-γ-τ- α-ρ-ο- ----------------------- Θέλετε να φύγετε αύριο; 0
Thél-t--n---hýgete-a----? Thélete na phýgete aúrio? T-é-e-e n- p-ý-e-e a-r-o- ------------------------- Thélete na phýgete aúrio?
Vol quedar-se fins a demà? Θέ-ε-ε ν--με-νετ- ω- -ύρ-ο; Θέλετε να μείνετε ως αύριο; Θ-λ-τ- ν- μ-ί-ε-ε ω- α-ρ-ο- --------------------------- Θέλετε να μείνετε ως αύριο; 0
T---ete -- ---nete ōs--ú--o? Thélete na meínete ōs aúrio? T-é-e-e n- m-í-e-e ō- a-r-o- ---------------------------- Thélete na meínete ōs aúrio?
Vol pagar el compte demà? Θ-λ-τ--ν--πλη-ώ-ετ--α---- -ο λ--α-ι--μ-; Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; Θ-λ-τ- ν- π-η-ώ-ε-ε α-ρ-ο τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------------- Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; 0
T--lete -a----rṓs------------ -og--i---ó? Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó? T-é-e-e n- p-ē-ṓ-e-e a-r-o t- l-g-r-a-m-? ----------------------------------------- Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó?
Voleu anar a la discoteca? Θ-λ-τε-ν- ---ε-σ-- -τ---ο; Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η ν-ί-κ-; -------------------------- Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; 0
Thé---e na -áme-s-ē-n-í-ko? Thélete na páme stē ntísko? T-é-e-e n- p-m- s-ē n-í-k-? --------------------------- Thélete na páme stē ntísko?
Voleu anar al cinema? Θέ-ε-ε--α --μ- -ινεμ-; Θέλετε να πάμε σινεμά; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-ν-μ-; ---------------------- Θέλετε να πάμε σινεμά; 0
T-él--- ---p-me-s-ne--? Thélete na páme sinemá? T-é-e-e n- p-m- s-n-m-? ----------------------- Thélete na páme sinemá?
Vols anar a la cafeteria? Θέ-ετε--- ---ε -τ-ν-κ-φε-έ-ι-; Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------------ Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; 0
T--le----a--á---stēn ---he--ria? Thélete na páme stēn kaphetéria? T-é-e-e n- p-m- s-ē- k-p-e-é-i-? -------------------------------- Thélete na páme stēn kaphetéria?

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?