Разговорник

mk Чувства   »   el Συναισθήματα

56 [педесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
да се има желба Έ-- όρ-ξ-. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éc-ō------. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Ние имаме желба. Έχ-υ-ε--ρ--η. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Éc-ou-- óre-ē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ние немаме желба. Δε-------ε-όρ-ξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D-n --h--me--rexē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
да се има страв Φοβά--ι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P----mai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Јас се плашам. Φοβάμ--. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P---á-a-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Јас не се плашам. Δ-ν---β--α-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-- -h------. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
да се има време Έχ- χρόνο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É----ch---o É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Тој има време. (---ός--Έ----χρ--ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-] Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός] Έχει χρόνο. 0
(-utós--É-he- -h-óno. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Тој нема време. (Α--ό-- -ε- έχει-χρό-ο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-] Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός] Δεν έχει χρόνο. 0
(Aut--)---- é---i---r--o. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
да се досадуваш Βα---μ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba---m-i B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Таа се досадува. (Αυ-ή- --ρι----. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή] Βαριέται. 0
(Aut-) B-r---a-. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Таа не се досадува. (--τή] -------έτα-. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή] Δε βαριέται. 0
(Aut-- De b-r----i. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
да се биде гладен Πε---ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pei-áō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Дали сте гладни? Πε-νά-ε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Pein-t-? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Нели сте гладни? Δ-ν -ε-ν-τε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De---e-n--e? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
Да се биде жеден Διψάω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Di---ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Вие сте жеден / жедна. Δ--ά--. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D--s-n-. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Вие не сте жеден / жедна. Δεν-διψ---. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
De---i-sá--. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -