Phrasebook

en At the bank   »   tr Bankada

60 [sixty]

At the bank

At the bank

60 [altmış]

Bankada

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Turkish Play More
I would like to open an account. B-r-----p a--ırm-k-i--i-o--m. Bir hesap açtırmak istiyorum. B-r h-s-p a-t-r-a- i-t-y-r-m- ----------------------------- Bir hesap açtırmak istiyorum. 0
Here is my passport. İşt- --s-port--. İşte pasaportum. İ-t- p-s-p-r-u-. ---------------- İşte pasaportum. 0
And here is my address. Ve ---- adresi-. Ve işte adresim. V- i-t- a-r-s-m- ---------------- Ve işte adresim. 0
I want to deposit money in my account. H-s-b-m- ---- ya--rmak --t-y-r-m. Hesabıma para yatırmak istiyorum. H-s-b-m- p-r- y-t-r-a- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabıma para yatırmak istiyorum. 0
I want to withdraw money from my account. Hesab--d-- pa-a-ç-k--k --t-yo-um. Hesabımdan para çekmek istiyorum. H-s-b-m-a- p-r- ç-k-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Hesabımdan para çekmek istiyorum. 0
I want to pick up the bank statements. He--- e----e---in- --m-- -sti-orum. Hesap ekstrelerini almak istiyorum. H-s-p e-s-r-l-r-n- a-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Hesap ekstrelerini almak istiyorum. 0
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). S-yahat çeki -o--ur-a- -st-yorum. Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. S-y-h-t ç-k- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. 0
What are the fees? Mas----a-ı-n- kada-? Masrafları ne kadar? M-s-a-l-r- n- k-d-r- -------------------- Masrafları ne kadar? 0
Where should I sign? Nere---i-za--m----e-ekiyor? Nereyi imzalamam gerekiyor? N-r-y- i-z-l-m-m g-r-k-y-r- --------------------------- Nereyi imzalamam gerekiyor? 0
I’m expecting a transfer from Germany. A-many-’dan bir--ava-- ---l---r--. Almanya’dan bir havale bekliyorum. A-m-n-a-d-n b-r h-v-l- b-k-i-o-u-. ---------------------------------- Almanya’dan bir havale bekliyorum. 0
Here is my account number. H---p-nu--ra-----ada. Hesap numaram burada. H-s-p n-m-r-m b-r-d-. --------------------- Hesap numaram burada. 0
Has the money arrived? Pa-- ----- m-? Para geldi mi? P-r- g-l-i m-? -------------- Para geldi mi? 0
I want to change money. B--p-rayı b-zd----k---ti-o-um. Bu parayı bozdurmak istiyorum. B- p-r-y- b-z-u-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bu parayı bozdurmak istiyorum. 0
I need US-Dollars. Ame--kan-dolar--a-ih--yac-- -ar. Amerikan dolarına ihtiyacım var. A-e-i-a- d-l-r-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Amerikan dolarına ihtiyacım var. 0
Could you please give me small notes / bills (am.)? L-tfen ---a k---k--ank-ot-a- ----niz. Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. L-t-e- b-n- k-ç-k b-n-n-t-a- v-r-n-z- ------------------------------------- Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. 0
Is there a cashpoint / an ATM (am.)? Burada bi- --r--m-k--e-i--a--mı? Burada bir para makinesi var mı? B-r-d- b-r p-r- m-k-n-s- v-r m-? -------------------------------- Burada bir para makinesi var mı? 0
How much money can one withdraw? N---a-----ar--ç-k--ebi-i-? Ne kadar para çekilebilir? N- k-d-r p-r- ç-k-l-b-l-r- -------------------------- Ne kadar para çekilebilir? 0
Which credit cards can one use? H-n-i k-edi-k----arı k--lan-lab-li-? Hangi kredi kartları kullanılabilir? H-n-i k-e-i k-r-l-r- k-l-a-ı-a-i-i-? ------------------------------------ Hangi kredi kartları kullanılabilir? 0

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…