Vestmik

et Sidesõnad 3   »   ad Зэпххэр 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

[Zjephhjer 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti adõgee Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. С--ьаты------------у--сы---тэд--. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. С-х-а-ы- к-ы-э-э-е-у- с-к-э-э-ж-. --------------------------------- Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 0
S--'a-y-----je-j-t-ou- -y-j-----z-y. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy. S-h-a-y- k-z-e-j-t-o-, s-k-e-j-d-h-. ------------------------------------ Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. Зы--рэ ---гъ----н ---- зы--ур--, -- сык--пш--. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. З-г-р- з-з-ъ-ш-э- ф-е- з-х-у-э-, с- с-к-э-ш-ы- ---------------------------------------------- Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 0
Zyg-rj- z---g-e--I-e- -------hur-e------ sykj-pshy. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy. Z-g-r-e z-e-g-e-h-j-n f-e- z-h-r-e-, s-e s-k-e-s-y- --------------------------------------------------- Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. И--эс--I----щ ---э--хъ--,---- --эн-- щызгъ-ты-ь-щ-. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. И-ъ-с т-о-I-щ с-з-р-х-о-, I-ф ш-э-ы- щ-з-ъ-т-ж-ы-т- --------------------------------------------------- Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 0
I---s--I--I-s-h -yz-e---ho-- Io--s-Ij-ny--s-hyzg----zh'y-hht. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht. I-j-s t-o-I-s-h s-z-e-j-h-u- I-f s-I-e-y- s-h-z-j-t-z-'-s-h-. ------------------------------------------------------------- Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
Millal te helistate? С--------у----ы--ощт-р? Сыдигъуа укъызытеощтыр? С-д-г-у- у-ъ-з-т-о-т-р- ----------------------- Сыдигъуа укъызытеощтыр? 0
Syd-gua -k-z----shht-r? Sydigua ukyzyteoshhtyr? S-d-g-a u-y-y-e-s-h-y-? ----------------------- Sydigua ukyzyteoshhtyr?
Kohe kui mul on hetk aega. У-х-т--,-тIэкI--ныIэми--с--- зэрэ-ъо-. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. У-х-т- , т-э-I- н-I-м-, с-I- з-р-х-о-. -------------------------------------- Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 0
U--tj- , ----k-u nyIje-i---iIje-z--rje---. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou. U-h-j- , t-j-k-u n-I-e-i- s-I-e z-e-j-h-u- ------------------------------------------ Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. А- -х---ъ--гъ) к-ыз-те-щ-ыр--уахътэ----э-Iу---I-ми,---э--эр-хъ--. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. А- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-ы-е-щ-ы-, у-х-т-, т-э-I- н-I-м-, и-э з-р-х-о-. ----------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 0
Ar-(-u-f----kyzyte--h---r, ---t----tIje-Iu --I-em-,--Ije --erj-hou. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou. A- (-u-f-g- k-z-t-o-h-t-r- u-h-j-, t-j-k-u n-I-e-i- i-j- z-e-j-h-u- ------------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
Kui kaua te töötate? Бэ-э -о- -шIэ-т-? Бэрэ Iоф пшIэщта? Б-р- I-ф п-I-щ-а- ----------------- Бэрэ Iоф пшIэщта? 0
Bj--je---- -sh-------a? Bjerje Iof pshIjeshhta? B-e-j- I-f p-h-j-s-h-a- ----------------------- Bjerje Iof pshIjeshhta?
Ma töötan nii kaua, kuni saan. Сэ-ъ-к-ы-----ф--ш---т. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. С-л-э-I-ф- I-ф с-I-щ-. ---------------------- СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 0
S--l---Iyf-e-Io- -sh---sh-t. SjeljekIyfje Iof sshIjeshht. S-e-j-k-y-j- I-f s-h-j-s-h-. ---------------------------- SjeljekIyfje Iof sshIjeshht.
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. С--с--ф- -оф--шI-щ-. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. С-п-а-ф- I-ф с-I-щ-. -------------------- Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 0
Sje---ufje--------I-e----. Sjepsaufje Iof sshIjeshht. S-e-s-u-j- I-f s-h-j-s-h-. -------------------------- Sjepsaufje Iof sshIjeshht.
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. А- ---у-ъф-гъ-------хэ--- Iоф-ы-I-ны- ы---п--. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. А- (-ъ-л-ф-г-) п-э- х-л-, I-ф ы-I-н-м ы-I-п-э- ---------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 0
A--(hu---g)---j-m h---, I-f -s-I-e----yc-Iy----. Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje. A- (-u-f-g- p-j-m h-e-, I-f y-h-j-n-m y-h-y-I-e- ------------------------------------------------ Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje.
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. Ар---з-------)--ъ--етэ--е-ж-,-пщ----ьан-- ---ып--. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. А- (-з-л-ф-г-) г-э-е-э- е-ж-, п-э-ы-ь-н-м ы-I-п-э- -------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 0
A- -bz-l---) --ezetj-m e-z-je---s--jeryh'anym---hIyp-je. Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje. A- (-z-l-y-) g-e-e-j-m e-z-j-, p-h-j-r-h-a-y- y-h-y-I-e- -------------------------------------------------------- Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje.
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. А- ----лъфыгъ) п-вэ-ап--- -Iэ-- у--м-кIо---ным-ыч-ы---. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. А- (-ъ-л-ф-г-) п-в-щ-п-э- ч-э-, у-э- к-о-ь-н-м ы-I-п-э- ------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 0
Ar (h--f-g- -i-je-h---I-em-c----s--u-----kI------ym---hI--Ije. Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje. A- (-u-f-g- p-v-e-h-a-I-e- c-I-e-, u-j-m k-o-h-y-y- y-h-y-I-e- -------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje.
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. С---р-щ--ъуа-э-кIэ- ---м---щ-п-эу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- м-щ щ-п-э-. ---------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 0
Syzj-r----hyguazj-mkI-e--a--mys-h-s--j----eu. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu. S-z-e-j-s-h-g-a-j-m-I-e- a- m-s-h s-h-e-s-e-. --------------------------------------------- SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu.
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. С-зэрэщы-ъ--зэ--Iэ--а- и-ъ--а--ус---ишъу-- с--адж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- и-ъ-ь-г-у-э (-ш-у-) с-м-д-. -------------------------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 0
Syz-e---shhyguazj-m-Ij---as-h--s-h'-g-s-----s--z- sy---zh. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh. S-z-e-j-s-h-g-a-j-m-I-e- a-h- i-h-'-g-s-e (-s-u-) s-m-d-h- ---------------------------------------------------------- SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh.
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. С-з-рэщ-гъу--эм---,--- Iо-шIэн-н--. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. С-з-р-щ-г-у-з-м-I-, а- I-ф-I-н-н-ъ- ----------------------------------- СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 0
Sy--erje---yg--zj-m----, -------hIj-ny--h. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch. S-z-e-j-s-h-g-a-j-m-I-e- a- I-f-h-j-n-n-h- ------------------------------------------ SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch.
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. С- с---ч-ыя------ь- ар-ыр-- -гъ---с---э-ы---ъагъ-. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. С- с-х-ч-ы-г- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-ъ-г-э- -------------------------------------------------- Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 0
S-- ----e---jag na--, -rmy---- -go- -y--es-s---gag-e. Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje. S-e s-h-e-h-j-g n-h-, a-m-r-j- i-o- s-k-e-y-h-t-a-j-. ----------------------------------------------------- Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. С--а-т-б---- блэ--I-пщ-г- --хь,-ар---м- игъ-- -ыкъ-сы----ъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. С- а-т-б-с-р б-э-т-у-щ-г- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-г-э- ------------------------------------------------------------ Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 0
Sje--vtob---- ---es------hyg-na--- -rmy--je--gom sy-jes-sh-t-g-e. Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje. S-e a-t-b-s-r b-j-s-I-p-h-y- n-h-, a-m-r-j- i-o- s-k-e-y-h-t-g-e- ----------------------------------------------------------------- Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje.
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. С- г-огур з--от--ъэп-н---, а-м--мэ--гъо- --------т-ъ---э. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. С- г-о-у- з-ъ-т-г-э- н-х-, а-м-р-э и-ъ-м с-к-э-ы-т-ъ-г-э- --------------------------------------------------------- Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 0
Sje g-gu--z--ty---- -a-----rmy-mje i-o- sy---s----t-ag--. Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje. S-e g-g-r z-o-y-j-p n-h-, a-m-r-j- i-o- s-k-e-y-h-t-a-j-. --------------------------------------------------------- Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!