Vestmik

et Tunded   »   th ความรู้สึก

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tai Mängi Rohkem
Tuju olema ม--ว--ร-้สึ- / ต--ง-าร-- อ--ก ม-ความร--ส-ก / ต-องการ / อยาก ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
me-ek--am----o-sè-k----̂wn--gan-a----̂k me-ek-wam-ro-o-se-uk-dha-wng-gan-a--ya-k m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Meil on tuju. เ-ามีค-ามร--ส-- / เรา---งก-ร---เรา-ยาก เราม-ความร--ส-ก / เราต-องการ / เราอยาก เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-o--êe------r-́o-----k-ra--d--̂-n------ra---̀----k rao-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-dha-wng-gan-rao-a--ya-k r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Meil ei ole tuju. เราไ-่--ค---รู-ส-ก-/-เราไ--ต--ง----- เ-------าก เราไม-ม-ความร--ส-ก / เราไม-ต-องการ / เราไม-อยาก เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r---ma----e-ek-w-m-ro-o-se--k-r----â--d---wn---an-r-o-m-̂i-------k rao-ma-i-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-ma-i-dha-wng-gan-rao-ma-i-a--ya-k r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Hirmu tundma ก-ัว กล-ว ก-ั- ---- กลัว 0
glua glua g-u- ---- glua
Mul on hirm. ผ----ดิ-ั---ลัว ผม / ด-ฉ-น กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
p----dì--h----glua po-m-di--cha-n-glua p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Ma ei tunne hirmu. ผม------ัน-ไม่-ลัว ผม / ด-ฉ-น ไม-กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
po-m-d------̌n-m----g--a po-m-di--cha-n-ma-i-glua p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Aega olema มีเว-า ม-เวลา ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e---y--a mee-way-la m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Tal on aega. เ--ม-เ--า เขาม-เวลา เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k----m-e-w---la ka-o-mee-way-la k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Tal ei ole aega. เ-า---ม--ว-า เขาไม-ม-เวลา เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o-m--i-me--w----a ka-o-ma-i-mee-way-la k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Igavlema เบ-่อ เบ--อ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b--ua be-ua b-̀-a ----- bèua
Tal on igav. เ--เ-ื-อ เธอเบ--อ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tur---e--a tur--be-ua t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Tal ei ole igav. เ-อไม่เ-ื-อ เธอไม-เบ--อ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tu-̶------bèua tur--ma-i-be-ua t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Näljane olema ห-ว ห-ว ห-ว --- หิว 0
h--w he-w h-̌- ---- hěw
Kas te olete näljased? คุณหิว-หม? ค-ณห-วไหม? ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
koon-hě--m-̌i koon-he-w-ma-i k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Kas te ei ole näljased? คุ--ม----ห-ื-? ค-ณไม-ห-วหร-อ? ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo----̂i-he-w---̌u koon-ma-i-he-w-re-u k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Janune olema ก---าย--ำ กระหายน-- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g----h--i-na-m gra--ha-i-na-m g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Teil on janu. พวกเข-ก-ะ--ย--ำ พวกเขากระหายน-- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p--a----̌---r-̀---̌--na-m pu-ak-ka-o-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Teil ei ole janu. พวก--า--่กระ-า-น-ำ พวกเขาไม-กระหายน-- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
pu-ak-kǎo-mâ-----̀-ha-i-na-m pu-ak-ka-o-ma-i-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!