Lauseita

fi Matkalla   »   zh 途中

37 [kolmekymmentäseitsemän]

Matkalla

Matkalla

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

[túzhōng]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Hän ajaa moottoripyörällä. 他 ---托- - 。 他 开 摩托车 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
tā-k-- -ótu-c-- -ù. tā kāi mótuōchē qù. t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Hän ajaa pyörällä. 他 骑--行车 - 。 他 骑 自行车 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
T---í-zìxíng-hē---. Tā qí zìxíngchē qù. T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Hän menee kävellen. 他--- --。 他 走着 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
Tā-zǒu-h----. Tā zǒuzhe qù. T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Hän matkustaa laivalla. 他-乘----。 他 乘船 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
Tā------ --uá- -ù. Tā chéng chuán qù. T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Hän menee veneellä. 他---艇-去 。 他 开小艇 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
T--kāi-xiǎ--tǐ-g --. Tā kāi xiǎo tǐng qù. T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Hän ui. 他-游泳 。 他 游泳 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
Tā -óuyǒng. Tā yóuyǒng. T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.
Onko täällä vaarallista? 这--危险-吗 ? 这里 危险 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Zh--- -é----n---? Zhèlǐ wéixiǎn ma? Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------- Zhèlǐ wéixiǎn ma?
Onko vaarallista matkustaa yksin peukalokyydillä? 独自 -便车 危----? 独自 搭便车 危险 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
D----d----n chē-wé---ǎn---? Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma? D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------- Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
Onko vaarallista, mennä yöllä kävelylle? 晚上-出--散步 危险-吗-? 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
W------g chūq- sà-b--w-i-iǎn ma? Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma? W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------- Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
Olemme ajaneet harhaan. 我们--车----- 路 。 我们 开车 开错 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
W--en--ā--h---ā- cu----lù. Wǒmen kāichē kāi cuòle lù. W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------- Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
Olemme väärällä tiellä. 我们-走错 --了-。 我们 走错 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
W--en-zǒ----ò l-l-. Wǒmen zǒu cuò lùle. W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------- Wǒmen zǒu cuò lùle.
Meidän pitää kääntyä. 我- -须-调- 。 我们 必须 调头 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
Wǒme- b--- ---oto-. Wǒmen bìxū diàotou. W-m-n b-x- d-à-t-u- ------------------- Wǒmen bìxū diàotou.
Missä täällä voi parkkeerata? 这里 -里--以 停车 ? 这里 哪里 可以 停车 ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
Z-èl- -----k----t--gchē? Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē? Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē- ------------------------ Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
Onko täällä parkkipaikkoja? 这有-停-- --? 这有 停车场 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Z-è---u --ngchē----n- --? Zhè yǒu tíngchē chǎng ma? Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------- Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
Miten kauan täällä voi parkkeerata? 这--能--多--间- - ? 这里 能 停多长时间的 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Z--l- n-ng-t--g-d---chá-g-s-íjiā---e --? Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū? Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------- Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
Hiihdättekö te? 您 滑--吗 ? 您 滑雪 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
N-n ---x---ma? Nín huáxuě ma? N-n h-á-u- m-? -------------- Nín huáxuě ma?
Menettekö te hiihtohissillä ylös? 您-- 滑雪-- -- - ? 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
Ní- --é---hu-xu- l-n-hē-shà--qù m-? Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma? N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------- Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
Voiko täältä lainata sukset? 这- 能 租到 -雪-- --? 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Zh-l- -é-g zū--à- -u---- yòn-j----? Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma? Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------- Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

Puhun itselleni

Kun joku puhuu itsekseen, se tuntuu kuuntelijoista oudolta. Silti melkein jokainen puhuu itsekseen säännöllisesti. Psykologit arvoivat, että yli 95 prosenttia aikuisista tekee sitä. Lapset puhuvat melkein aina itsekseen leikkiessään. On siis täysin normaalia käydä keskustelua itsensä kanssa. Kyse on siis vain erikoisesta kommunikaation muodosta. On hyvin hyödyllistä keskustella silloin tällöin itsensä kanssa! Me nimittäin järjestelemme ajatuksiamme puheen avulla. Sisäinen äänemme tulee esiin, kun puhumme itseksemme. Sitä voi myös kutsua ääneen ajattelemiseksi. Erityisesti hajamieliset ihmiset puhuvat varsin usein itsekseen. Heidän tapauksessaan tietty aivojen osa on vähemmän aktiivinen. Siksi heidän järjestelykykynsä on heikompi. Itsekseen puhumalla he pyrkivät olemaan järjestelmällisempiä. Itsekseen puhuminen voi myös auttaa meitä tekemään päätöksiä. Ja se on hyvä keino laukaista stressiä. Itsekseen puhuminen edistää keskittymistä ja tekee sinusta tuottavamman. Jonkin asian sanominen ääneen kestää nimittäin kauemmin kuin vain sen ajatteleminen. Puhuessamme olemme tietoisempia ajatuksistamme. Suoriudumme vaikeista testeistä paremmin, kun puhumme itseksemme prosessin aikana. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Voimme myös rohkaista itseämme puhumalla itseksemme. Monet urheilijat puhuvat itsekseen motivoituakseen. Valitettavasti puhumme itseksemme yleensä kielteisissä tilanteissa. Siksi meidän pitäisi aina yrittää olla myönteisiä. Meidän pitää usein käydä läpi uudelleen, mitä toivomme. Tällä lailla voimme vaikuttaa myönteisesti toimiimme puheen avulla. Valitettavasti tämä toimii vain silloin, kun pysyttelemme järkevinä!