Guide de conversation

fr Faire connaissance   »   ar ‫التعارف‬

3 [trois]

Faire connaissance

Faire connaissance

‫3 [ثلاثة]‬

3 [thlath]

‫التعارف‬

[altaearuf]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Salut ! ‫م------‬ ‫مرحبًا!‬ 0
m------! mr-----! mrhbana! m-h-a-a! -------!
Bonjour ! ‫م------ / ن---- س----‬ ‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ 0
m------! / n------ s----! mr------ / n------ s----! mrhbana! / nuharik saeid! m-h-a-a! / n-h-r-k s-e-d! -------!-/--------------!
Comment ça va ? ‫ك-- ا----- / ك-- ح----‬ ‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ 0
k--- a-----? / k--- h---? kb-- a-----? / k--- h---? kbif alhala? / kayf halk? k-i- a-h-l-? / k-y- h-l-? -----------?-/----------?
Venez-vous d’Europe ? ‫ه- أ-- م- أ------‬ ‫هل أنت من أوروبا؟‬ 0
h- 'a-- m-- 'u-----? hl '--- m-- '------? hl 'ant min 'uwruba? h- 'a-t m-n 'u-r-b-? ---'--------'------?
Venez-vous d’Amérique ? ‫ه- أ-- م- أ------‬ ‫هل أنت من أمريكا؟‬ 0
h- 'a-- m-- 'a-----? hl '--- m-- '------? hl 'ant min 'amrika? h- 'a-t m-n 'a-r-k-? ---'--------'------?
Venez-vous d’Asie ? ‫ه- أ-- م- أ----‬ ‫هل أنت من أسيا؟‬ 0
h- 'a-- m-- a---? hl '--- m-- a---? hl 'ant min asya? h- 'a-t m-n a-y-? ---'------------?
Dans quel hôtel séjournez-vous ? ‫ف- أ- ف--- ت----‬ ‫في أي فندق تقيم؟‬ 0
f- 'a-- f----- t----? fi '--- f----- t----? fi 'ayi funduq taqim? f- 'a-i f-n-u- t-q-m? ---'----------------?
Depuis quand êtes-vous ici ? ‫م- م-- أ-- ه---‬ ‫مذ متى أنت هنا؟‬ 0
m-- m---- 'a-- h---? md- m---- '--- h---? mdh mataa 'ant huna? m-h m-t-a 'a-t h-n-? ----------'--------?
Jusqu’à quand restez-vous ? ‫إ-- م-- س---- ؟‬ ‫إلى متى ستبقى ؟‬ 0
'i---- m---- s------- ؟ 'i---- m---- s------- ؟ 'iilaa mataa satabqaa ؟ 'i-l-a m-t-a s-t-b-a- ؟ '---------------------؟
Est-ce que vous vous plaisez ici ? ‫أ----- ا------ ه---‬ ‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ 0
i--------- a-'i------ h---? ia-------- a--------- h---? iatiejabuk al'iiqamat huna? i-t-e-a-u- a-'i-q-m-t h-n-? -------------'------------?
Êtes-vous en vacances ici ? ‫أ---- ع---- ه---‬ ‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ 0
a------ e------- h---? at----- e------- h---? ataqidi eutlatuk huna? a-a-i-i e-t-a-u- h-n-? ---------------------?
N’hésitez pas à venir me voir ! ‫ت--- ب-------‬ ‫تفضل بزيارتي!‬ 0
i------- b------! it------ b------! itafadal bziarty! i-a-a-a- b-i-r-y! ----------------!
Voici mon adresse. ‫ه-- ع----- / إ--- ع-----.‬ ‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ 0
h--- e------ / 'i----- e------. hd-- e------ / '------ e------. hdha eunwani / 'iilayk eunwani. h-h- e-n-a-i / 'i-l-y- e-n-a-i. -------------/-'--------------.
Pourrions-nous nous voir demain ? هل س----- غ-ا هل سنلتقي غدا 0
h-- s-------- g------ ha- s-------- g-----n hal sanaltaqi ghadaan h-l s-n-l-a-i g-a-a-n ---------------------
Je suis désolé(e), mais j’ai déjà quelque chose de prévu. ‫م----- ل-- ا------- أ---.‬ ‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ 0
m--'a---, l----- a--------- 'u-----. mt------- l----- a--------- '------. mta'asfa, ladaya ailtizamat 'ukhraa. m-a'a-f-, l-d-y- a-l-i-a-a- 'u-h-a-. ---'----,-------------------'------.
Salut ! ‫و------‬ ‫وداعاً!‬ 0
w------! wd-----! wdaeaan! w-a-a-n! -------!
Au revoir ! ‫إ-- ا-----‬ ‫إلى اللقاء‬ 0
'i---- a-----' 'i---- a-----' 'iilaa alliqa' 'i-l-a a-l-q-' '------------'
A bientôt ! ‫أ--- ق------‬ ‫أراك قريباً!‬ 0
a--- q------! ar-- q------! arak qrybaan! a-a- q-y-a-n! ------------!

Les alphabets

Grâce aux langues nous pouvons nous comprendre. Nous disons aux autres ce que nous pensons ou ressentons. Les écritures remplissent aussi cette fonction. La majorité des langues possède une écriture. Les écritures sont constituées de signes. Ces signes peuvent avoir différents aspects. De nombreuses écritures sont constituées de lettres. Ces écritures sont appelées alphabétiques. Un alphabet est une quantité ordonnée de signes graphiques. Ces signes sont reliés à des mots selon des règles précises. A chaque signe correspond une prononciation précise. Le terme alphabet vient du grec. Les deux premières lettres de son alphabet sont alpha et bêta. Il y a eu, au cours de l'histoire, de nombreux alphabets différents. Déjà, il y a plus de 3000 ans, les hommes utilisaient des caractères. Autrefois, les caractères étaient des symboles magiques. Seule une minorité savait ce qu'ils signifiaient. Ensuite, les caractères ont perdu leur caractère symbolique. Aujourd'hui, les lettres n'ont plus de signification. Ce n'est qu'en combinant les lettres entre elles qu'elles peuvent produire un sens. Les écritures comme par exemple l'écriture chinoise fonctionnent différemment. Elles ressemblent à des images et montrent souvent ce qu'elles signifient. Lorsque nous écrivons, nous codifions nos pensées. Nous utilisons des signes pour fixer notre savoir. Notre cerveau a appris à déchiffrer l'alphabet. Les signes deviennent des mots, les mots des idées. C'est ainsi qu'un texte peut perdurer pendant des millénaires. Et être toujours compris…
Le saviez-vous ?
Le bengali appartient à la famille des langues indo-iraniennes. C'est la langue maternelle d'environ 220 millions de personnes. Plus de 140 millions d'entre elles vivent au Bangladesh. Le bengali compte par ailleurs environ 75 millions de locuteurs en Inde. On trouve d'autres groupes de locuteurs en Malaisie, au Népal et en Arabie Saoudite. Cela en fait une des langues les plus parlées du monde. Cette langue possède sa propre écriture. Elle a aussi ses propres signes pour les chiffres. On utilise aujourd'hui le plus souvent les chiffres arabes. La syntaxe du bengali suit des règles fixes. On trouve en premier le sujet, puis l'objet et enfin le verbe. Il n'existe pas de genre grammatical. De même les noms et les adjectifs ne varient que rarement. Bonne nouvelle pour tous ceux qui veulent apprendre cette langue importante. Et plus ils seront nombreux, mieux cela sera !