Cela me fâche que tu ronfles.
-ز-جن---نك-ت-خ--
يزعجني أنك تشخر.
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.-
------------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y-a----n- -a-----ashk---.
yzaeijani 'anak tashkhar.
y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-.
-------------------------
yzaeijani 'anak tashkhar.
Cela me fâche que tu ronfles.
يزعجني أنك تشخر.
yzaeijani 'anak tashkhar.
Cela me fâche que tu boives autant de bière.
-ز--ن- أ-ك-ت--ر م----ب ------.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.-
--------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yzaea--ni--a--- t-kth---m-------- alb-ara-a.
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a-
--------------------------------------------
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Cela me fâche que tu boives autant de bière.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Cela me fâche que tu arrives si tard.
ي---ن--أ-ك--أتي-مت-خراً-
يزعجني أنك تأتي متأخرا-.
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
--------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
y----j-ni-'anak-ta-i --ak-raan.
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n-
-------------------------------
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Cela me fâche que tu arrives si tard.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin.
أظن-أنه بح-جة إ---ط----
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.-
-------------------------
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
0
az---'--a- -i---a- '-il-a ----b-.
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-.
---------------------------------
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin.
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Je crois qu’il est malade.
أ----ن----يض-
أظن أنه مريض.
-ظ- أ-ه م-ي-.-
---------------
أظن أنه مريض.
0
azu- --n---------n.
azun 'anah muridan.
a-u- '-n-h m-r-d-n-
-------------------
azun 'anah muridan.
Je crois qu’il est malade.
أظن أنه مريض.
azun 'anah muridan.
Je crois qu’il est en train de dormir.
أ-- -ن--ن-ئ--
أظن أنه نائم.
-ظ- أ-ه ن-ئ-.-
---------------
أظن أنه نائم.
0
azun-'a-a- --y---.
azun 'anah nayima.
a-u- '-n-h n-y-m-.
------------------
azun 'anah nayima.
Je crois qu’il est en train de dormir.
أظن أنه نائم.
azun 'anah nayima.
Nous espérons que notre fille se mariera.
-أمل-أ--ي--و--ا-نت-ا-
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.-
-----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n'a-a--'an ---a--w-- a----an-.
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-.
------------------------------
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Nous espérons que notre fille se mariera.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent.
ن-مل -ن-تك---لد-ه-نق--ا- كث---.
نأمل أن تكون لديه نقودا- كثيرة.
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
---------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n-ama- 'a----kun-la-a-h-nq---a---at-ir--a.
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a-
------------------------------------------
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Nous espérons qu’il est millionnaire.
--مل -- يك----ل-ون----.
نأمل أن يكون مليونيرا-.
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
-------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
i---m-l---n yak-n m--wn-ra--.
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-.
-----------------------------
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Nous espérons qu’il est millionnaire.
نأمل أن يكون مليونيراً.
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident.
---ت أ- ز---ه-أ-ي-- ---دث-
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
----------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
is--et--a-- -aw-a-i- '----at b-a--h.
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-.
------------------------------------
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital.
سمع--أن----ي----ست---.
سمعت أنها في المستشفى.
-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.-
------------------------
سمعت أنها في المستشفى.
0
smi-- --n-ha-f- -l-us-as----.
smiet 'anaha fi almustashfaa.
s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-.
-----------------------------
smiet 'anaha fi almustashfaa.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital.
سمعت أنها في المستشفى.
smiet 'anaha fi almustashfaa.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
---ت--ن--ل---ر- ت-ف- تم--ا-.
سمعت أن السيارة تلفت تماما-.
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.-
------------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
i----t-'-na -l-a--ra---u----- ---maa-.
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n-
--------------------------------------
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Je me réjouis que vous soyez venu.
يسعدني-----أتي-.
يسعدني أنك أتيت.
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.-
------------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y--ea--ni '--ak-'ati-a.
ysaeaduni 'anak 'atita.
y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-.
-----------------------
ysaeaduni 'anak 'atita.
Je me réjouis que vous soyez venu.
يسعدني أنك أتيت.
ysaeaduni 'anak 'atita.
Je me réjouis que vous soyez intéressé.
ي-ع----أن- -ه---
يسعدني أنك مهتم.
-س-د-ي أ-ك م-ت-.-
------------------
يسعدني أنك مهتم.
0
ys--id--i-'an-- maht-m-.
ysaeiduni 'anak mahtama.
y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a-
------------------------
ysaeiduni 'anak mahtama.
Je me réjouis que vous soyez intéressé.
يسعدني أنك مهتم.
ysaeiduni 'anak mahtama.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison.
---دني أ-ك-س-ش----ا-من---
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.-
---------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
ys-e--u-i---n-- -a-a-ht----alm-nza-a.
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a-
-------------------------------------
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti.
-خ-ى -ن تك-ن--خر ح-فلة--- م-ت-
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
--------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
a---s--- -a- takun ak--r -a--l-t --d-m---t-.
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-.
--------------------------------------------
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi.
-خش- أ-نا --ض-- ل--ذ-سيارة-أج--.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.-
----------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a-h--a------n--s--a--u--l----hd--sa----- -a-r-t-.
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a-
-------------------------------------------------
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi.
أخ-ى أ-- أح-ل--ق--ا-.
أخشى ألا أحمل نقودا-.
-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.-
-----------------------
أخشى ألا أحمل نقوداً.
0
a------------- ----il nq--a--.
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n-
------------------------------
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi.
أخشى ألا أحمل نقوداً.
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.