Kifejezéstár

hu Utazás előkészítése   »   lv Gatavošanās ceļojumam

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Utazás előkészítése

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lett Lejátszás Több
Be kell pakolnod a bőröndünket! Te----s-k---- mū-- k--eri-! Tev jāsakravā mūsu koferis! T-v j-s-k-a-ā m-s- k-f-r-s- --------------------------- Tev jāsakravā mūsu koferis! 0
Nem szabad semmit elfelejtened! T- ---- -ed-ī---i a-zmir--! Tu neko nedrīksti aizmirst! T- n-k- n-d-ī-s-i a-z-i-s-! --------------------------- Tu neko nedrīksti aizmirst! 0
Szükséged van egy nagy bőröndre! T---ir-vajad---s lie-s k--er-s! Tev ir vajadzīgs liels koferis! T-v i- v-j-d-ī-s l-e-s k-f-r-s- ------------------------------- Tev ir vajadzīgs liels koferis! 0
Ne felejtsd el az útlevelet! Ne--z--rst- -a-i! Neaizmirsti pasi! N-a-z-i-s-i p-s-! ----------------- Neaizmirsti pasi! 0
Ne felejtsd el a repülőjegyet! N---z----ti lid--šīna-----e-i! Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! N-a-z-i-s-i l-d-a-ī-a- b-ļ-t-! ------------------------------ Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! 0
Ne felejtsd el az utazási csekkeket! N-ai-m---ti --ļ-j-m----k-s! Neaizmirsti ceļojuma čekus! N-a-z-i-s-i c-ļ-j-m- č-k-s- --------------------------- Neaizmirsti ceļojuma čekus! 0
Vigyél napkrémet magaddal. Paņ-m ----i -re-----guma-k--m-! Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! P-ņ-m l-d-i p-e-i-d-g-m- k-ē-u- ------------------------------- Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! 0
Vigyél napszemüveget magaddal. Paņe- l-dz- s--l----i-le-! Paņem līdzi saulesbrilles! P-ņ-m l-d-i s-u-e-b-i-l-s- -------------------------- Paņem līdzi saulesbrilles! 0
Vigyél szalmakalapot magaddal. Pa-----īd-i v--a-----la-ma--! Paņem līdzi vasaras platmali! P-ņ-m l-d-i v-s-r-s p-a-m-l-! ----------------------------- Paņem līdzi vasaras platmali! 0
Akarsz egy térképet magaddal vinni? Va---u --i-- paņe---lī-z---el- --rti? Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i i-l- k-r-i- ------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? 0
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? Vai--u -rib--pa-e-t----zi--e-ved-? Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i c-ļ-e-i- ---------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? 0
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? V---t- gr-----a-e-- l--z--lietussa---? Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i l-e-u-s-r-u- -------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? 0
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. Pad-m- -ar-b---ē-- k----ie---z----! Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! P-d-m- p-r b-k-ē-, k-e-l-e-, z-ķ-m- ----------------------------------- Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! 0
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. P-domā---r k---a-ait-m,--o-t-m,---ketēm! Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! P-d-m- p-r k-k-a-a-t-m- j-s-ā-, ž-k-t-m- ---------------------------------------- Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! 0
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. P--omā -----idž-m----n-kt-k--k-ie- u------e-li-m! Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! P-d-m- p-r p-d-a-ā-, n-k-s-r-k-i-m u- t-k-e-l-e-! ------------------------------------------------- Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! 0
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. Te---r -ep-ec--š---- -urp-s- sa--ale-----z-b-ki. Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. T-v i- n-p-e-i-š-m-s k-r-e-, s-n-a-e- u- z-b-k-. ------------------------------------------------ Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. 0
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. T-v -r-n--iecie--m- -abata--l--a-i--- --ep-s-u- n--u š-ē-īt--. Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. T-v i- n-p-e-i-š-m- k-b-t-s l-k-t-ņ-, z-e-e- u- n-g- š-ē-ī-e-. -------------------------------------------------------------- Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. 0
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. T-- -- nep-e-i---m--ķem--- --bu---ka -n-zo---pa--a. Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. T-v i- n-p-e-i-š-m- ķ-m-e- z-b- s-k- u- z-b- p-s-a- --------------------------------------------------- Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. 0

A nyelvek jövője

Több mint 1,3 milliárd ember beszéli a kínait. Ezáltal a kínai a leginkább beszélt nyelv a világon. Ez az elkövetkező években sem fog változni. Más nyelvek jövője viszont nem ennyire rózsás. Sok helybéli nyelv ugyanis ki fog halni. Jelenleg körülbelül 6000 különböző nyelvet beszélünk. A szakemberek viszont úgy vélik, hogy ezek nagy része veszélyben van. Ez azt jelenti, hogy az nyelvek körülbelül 90%-a el fog tűnni. A legtöbbjük még ebben az évezredben ki fog halni. Ez azt jelenti, hogy minden nap eltűnik egy nyelv. Az egyes nyelvek jelentősége is változni fog a jövőben. Ma még második helyen szerepel az angol. De az anyanyelvi szinten beszélők száma nem marad állandó. Ezért a demográfiai fejlődés a felelős. Néhány évtized múlva más nyelvek fognak dominálni. A 2. és 3. helyen hamarosan a hindi/urdu és az arab fog állni. Az angol csak a 4. helyen fog szerepelni. A német nyelv teljesen el fog tűnni a top 10-ből. A maláj viszont a fontosabb nyelvekhez fog tartozni. Ahogyan sok nyelv kihal, úgy új nyelvek fognak születni. Ezek hibrid nyelvek lesznek. Ezeket a keveréknyelveket főleg a városokban fogják beszélni. Teljesen új nyelvi variációk is ki fognak alakulni. A jövőben tehát az angol nyelvnek különböző változatai lesznek. A kétnyelvűek száma világszerte jelentősen emelkedni fog. Az, hogy hogyan fogunk a jövőben beszélni, még nem egyértelmű. De 100 év múlva is lesznek különböző nyelvek. A tanulásnak tehát egyhamar nem lesz vége…