フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   af iets regverdig 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アフリカーンス語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Wa-r-m -o- --nie? W----- k-- u n--- W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
天気が 悪すぎる ので 。 Di- wee- i- s- s--g. D-- w--- i- s- s---- D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 E- k-m -------at-d-e --er----s--- -s. E- k-- n-- o---- d-- w--- s- s--- i-- E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? W--rom-ko- h- -ie? W----- k-- h- n--- W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Hy -s --e-uitge-ooi ni-. H- i- n-- u-------- n--- H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Hy-k-m-n-e -md-- -- -----i-ge---i i- ni-. H- k-- n-- o---- h- n-- u-------- i- n--- H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? W--ro----m -- -ie? W----- k-- j- n--- W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
時間が ない ので 。 E--h-- -ie-tyd-nie. E- h-- n-- t-- n--- E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 E- kom--ie---d---ek -i--tyd-he---ie. E- k-- n-- o---- e- n-- t-- h-- n--- E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? Waaro----y-j---ie? W----- b-- j- n--- W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
まだ 仕事が ある ので 。 E- mo-- -o- w-rk. E- m--- n-- w---- E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 E--bl--nie -a----k -o-t-n-- ----. E- b-- n-- w--- e- m--- n-- w---- E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? W----- gaan u --u---? W----- g--- u n-- a-- W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
眠い ので 。 E--is --e-. E- i- m---- E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
眠い ので 、 帰ります 。 Ek-g-a--omda- e---oe--is. E- g--- o---- e- m--- i-- E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? W-a-o---- u n-u -l? W----- r- u n-- a-- W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
もう 夜 遅い ので 。 Di--is al l--t. D-- i- a- l---- D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Ek ry----a----t----l--- is. E- r- o---- d-- a- l--- i-- E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。