フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

[kāraṇam kūṟutal 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タミル語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? நீ-்----ஏ-்-வ--வ--ல்லை? ந------ ஏ-- வ---------- ந-ங-க-் ஏ-் வ-ு-த-ல-ல-? ----------------------- நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 0
n-ṅ-aḷ ---v-ruv-----ai? n----- ē- v------------ n-ṅ-a- ē- v-r-v-t-l-a-? ----------------------- nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
天気が 悪すぎる ので 。 வ--ில---ிகவ--- -----க---்--ு. வ----- ம------ ம----- உ------ வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. ----------------------------- வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
Vā-i--i-m--a-um m-ca-āka--ḷ--t-. V------ m------ m------- u------ V-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. -------------------------------- Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
天気が 悪い ので 行きません 。 நான--வரு-தில-லை- ஏ-ெ-்-ா-் --னிலை--ி-வும்--ோசம-க-உ-்-த-. ந--- வ---------- ஏ-------- வ----- ம------ ம----- உ------ ந-ன- வ-ு-த-ல-ல-, ஏ-ெ-்-ா-் வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. -------------------------------------------------------- நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
N-- -aruva-il--i,-ēṉ-------āṉ-lai m------ m--am-k----ḷa--. N-- v------------ ē------ v------ m------ m------- u------ N-ṉ v-r-v-t-l-a-, ē-e-ṟ-l v-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------------------- Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
彼は なぜ 来ないの です か ? அவ-்-ஏன- -ரவ---லை? அ--- ஏ-- வ-------- அ-ன- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ------------------ அவன் ஏன் வரவில்லை? 0
A-a- ----ar-vi--a-? A--- ē- v---------- A-a- ē- v-r-v-l-a-? ------------------- Avaṉ ēṉ varavillai?
彼は 招待 されて いない ので 。 அ--- -ழைக்கப்படவ--்ல-. அ--- அ---------------- அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-வ-ல-ல-. ---------------------- அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 0
Avaṉ aḻa-k-----ṭ--i-lai. A--- a------------------ A-a- a-a-k-a-p-ṭ-v-l-a-. ------------------------ Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 அவ-்-அழ-க--ப்-டா-தால் வ-வ-ல்லை. அ--- அ--------------- வ-------- அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. ------------------------------- அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 0
Av-ṉ--ḻa--k-ppaṭāta----va--------. A--- a---------------- v---------- A-a- a-a-k-a-p-ṭ-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
あなたは なぜ 来ないの です か ? நீ --் ---ில-லை? ந- ஏ-- வ-------- ந- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ---------------- நீ ஏன் வரவில்லை? 0
Nī-ēṉ--a-a-ill-i? N- ē- v---------- N- ē- v-r-v-l-a-? ----------------- Nī ēṉ varavillai?
時間が ない ので 。 எ--்க- ---மி-்-ை. எ----- ந--------- எ-க-க- ந-ர-ி-்-ை- ----------------- எனக்கு நேரமில்லை. 0
E----u---ram-l---. E----- n---------- E-a-k- n-r-m-l-a-. ------------------ Eṉakku nēramillai.
時間が ない ので 、 行きません 。 எ-க்-- நேரம- இல்-ா-தா-- வரவ-ல---. எ----- ந---- இ--------- வ-------- எ-க-க- ந-ர-் இ-்-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------- எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 0
E--k-u n--a--i--ā---ā- v---v---a-. E----- n---- i-------- v---------- E-a-k- n-r-m i-l-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
なぜ あなたは 残らないの です か ? நீ --- --்-க-கூட-த-? ந- ஏ-- த------------ ந- ஏ-் த-்-க-க-ட-த-? -------------------- நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 0
Nī -ṉ t-ṅka---ṭāt-? N- ē- t------------ N- ē- t-ṅ-a-k-ṭ-t-? ------------------- Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
まだ 仕事が ある ので 。 என------ன்---் வ-ல- இரு-்க--த-. எ----- இ------ வ--- இ---------- எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 0
E--kku -ṉ----------ir-k---at-. E----- i---- v---- i---------- E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 எனக--ு-இ-்--ம----ல----ுப்பதா---த-்க-்-ோ-த- இல்ல-. எ----- இ------ வ--- இ--------- த---------- இ----- எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-த-ல- த-்-ப-ப-வ-ு இ-்-ை- ------------------------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 0
E-ak----ṉṉum -ē-ai--rupp---l-ta--a---v-t----la-. E----- i---- v---- i-------- t----------- i----- E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-p-t-l t-ṅ-a-p-v-t- i-l-i- ------------------------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? நீ----- ஏன- இ-்ப-ழு-ே--ோகி----கள்? ந------ ஏ-- இ-------- ப----------- ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
Nī-ka- ē---p-oḻ-t- pō--ṟī-k--? N----- ē- i------- p---------- N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
眠い ので 。 எ---க--கள-------இருக்----ு. எ----- க------- இ---------- எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 0
E-a-ku kaḷaip--ka--r-k--ṟatu. E----- k--------- i---------- E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
眠い ので 、 帰ります 。 என--க--கள----ாக --ு---த-ல- போகிறே--. எ----- க------- இ--------- ப-------- எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-த-ல- ப-க-ற-ன-. ------------------------------------ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 0
Eṉa-ku-ka--i-p-k- ir---atā----k----. E----- k--------- i-------- p------- E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-p-t-l p-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? ந-ங்க-் ஏன- -ப்-ொ-ுத- -ோக----்கள-? ந------ ஏ-- இ-------- ப----------- ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N---aḷ-ēṉ----oḻut- p-kiṟīr-aḷ? N----- ē- i------- p---------- N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
もう 夜 遅い ので 。 இப-பொ-ு-ே ---ம--ி-ிட---ு. இ-------- ந-------------- இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------- இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
I-p-ḻu-ē nēramā-----ṭ-tu. I------- n--------------- I-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- ------------------------- Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 நான்-ப-கிறே-- ஏ-ென--ா-- இ--பொ-ு-ே ந-ர--க-வ--்ட--. ந--- ப------- ஏ-------- இ-------- ந-------------- ந-ன- ப-க-ற-ன- ஏ-ெ-்-ா-் இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------------------------------- நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
N---pō-i-ēṉ-ē--ṉṟ-- --po-utē n----ā-i-i--atu. N-- p------ ē------ i------- n--------------- N-ṉ p-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l i-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- --------------------------------------------- Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。