あなたは なぜ 来ないの です か ? |
您 -什- -来---?
您 为-- 没- 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-n --ishém- ---------e?
n-- w------- m-- l-- n--
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
天気が 悪すぎる ので 。 |
天--太糟--- 。
天- 太-- 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T------t--------ol-.
T----- t-- z--------
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪すぎる ので 。
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪い ので 行きません 。 |
我 不来--, -- -- - 糟糕 --。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ-bù--á-l-- y----é- ---nq----i----gā--e.
W- b- l----- y-- w-- t----- t-- z--------
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
彼は なぜ 来ないの です か ? |
他-为-- 没来 呢 ?
他 为-- 没- 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T-----s---e-méi -á- ne?
T- w------- m-- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
彼は 招待 されて いない ので 。 |
他 没有--邀--。
他 没- 被-- 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T--méiy-u bèi----q---.
T- m----- b-- y-------
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
他 不----为 他 -- 被邀请 。
他 不-- 因- 他 没- 被-- 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T- b- lái, ----èi-tā méiyǒu -è- y------.
T- b- l--- y----- t- m----- b-- y-------
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
あなたは なぜ 来ないの です か ? |
你---- 没- 呢-?
你 为-- 没- 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- -è-shé-- mé- l---n-?
N- w------- m-- l-- n--
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
時間が ない ので 。 |
我 没- -间-。
我 没- 时- 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ --iyǒu--hí----.
W- m----- s-------
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 。
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 、 行きません 。 |
我--来,-因--我-没- 时--。
我 不-- 因- 我 没- 时- 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- -- ---- yī-w----ǒ-méi-----hí-i--.
W- b- l--- y----- w- m----- s-------
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
なぜ あなたは 残らないの です か ? |
你 -什么------- ?
你 为-- 不--- 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ-w--s-é-e b- --- --à----ne?
N- w------- b- l-- x----- n--
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
まだ 仕事が ある ので 。 |
我 -得 工作-。
我 还- 工- 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ hái--é-gōn---ò.
W- h-- d- g-------
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が ある ので 。
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
我 ----来- -- - -- ---。
我 不 留--- 因- 我 还- 工- 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ b----ú xi--ái,--ī-wè-----h----- ----z--.
W- b- l-- x------ y----- w- h-- d- g-------
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您 为---现在-就 --?
您 为-- 现- 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n-wè-sh-m- xià-z-i-jiù z--?
N-- w------- x------ j-- z---
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
眠い ので 。 |
我 - - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W---èi--.
W- l-----
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
眠い ので 。
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
眠い ので 、 帰ります 。 |
我-走---, 因为 我-- 了-。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ zǒu--ǎ-, yī--èi----l--le.
W- z------- y----- w- l-----
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
眠い ので 、 帰ります 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
您 --么--- 就-走 呢-?
您 为-- 现- 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Ní- w---hé-- xiàn--i---ù -----e?
N-- w------- x------ j-- z-- n--
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
もう 夜 遅い ので 。 |
已--很--了 。
已- 很- 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y----g--ěn----le.
Y----- h-- w-----
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 。
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
我 得- 了, 因-----很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- -é-z--l-ǎ-,--ī--wé- yǐj--- h-- --nl-.
W- d- z------- y-- w-- y----- h-- w-----
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|