フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 イタリア語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? P---hé non--ien-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
天気が 悪すぎる ので 。 Il t-m-- - c-sì-b-ut--. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 No---e-go-pe--hé i---e----- ---ì br-tto. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? Perché---n -ie-e? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 No--- --vi--t-. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Non v--ne --rché -o- --i-vi---o. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? P---hé-----v-e-i? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
時間が ない ので 。 Non-ho t-mp-. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 N-- ---go--er--- n-n ho-t-m--. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? P--c-- -on-res-i? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
まだ 仕事が ある ので 。 De-- a---r--l-v--a-e. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Non--es-- perch--de-o-lav--ar--an--ra. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Perc-- g-- s- ne---? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
眠い ので 。 Sono s-a-c-. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
眠い ので 、 帰ります 。 M- n-----o pe---é so-o------o. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Perc-- p---- già? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
もう 夜 遅い ので 。 È g---t-rd-. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 P-r-o---rc-é----ià tar--. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。