フレーズ集

過去形 2   »   Verlede tyd 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [twee en tagtig]

+

Verlede tyd 2

空白をクリックしてテキストを表示するか、:   

日本語 アフリカーンス語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Mo-- j- ’- a------- b--? Moes jy ’n ambulans bel? 0 +
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Mo-- j- d-- d----- b--? Moes jy die dokter bel? 0 +
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Mo-- j- d-- p------ b--? Moes jy die polisie bel? 0 +
     
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 He- u d-- t-------------? E- h-- d-- n----- n-- g----. Het u die telefoonnommer? Ek het dit netnou nog gehad. 0 +
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 He- u d-- a----? E- h-- d-- n----- n-- g----. Het u die adres? Ek het dit netnou nog gehad. 0 +
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 He- u d-- s---------? E- h-- d-- n----- n-- g----. Het u die stadskaart? Ek het dit netnou nog gehad. 0 +
     
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 He- h- b----- g----? H- k-- n-- b----- k-- n--. Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie. 0 +
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 He- h- d-- w-- g-----? H- k-- n-- d-- w-- v--- n--. Het hy die weg gevind? Hy kon nie die weg vind nie. 0 +
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 He- h- j-- v-------? H- k-- m- n-- v------- n--. Het hy jou verstaan? Hy kon my nie verstaan nie. 0 +
     
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? Wa---- k-- j- n-- b----- k-- n--? Waarom kon jy nie betyds kom nie? 0 +
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? Wa---- k-- j- n-- d-- w-- v--- n--? Waarom kon jy nie die weg vind nie? 0 +
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? Wa---- k-- j- h-- n-- v------- n--? Waarom kon jy hom nie verstaan nie? 0 +
     
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 Ek k-- n-- b----- w--- n--- o---- d--- n-- ’- b-- w-- n--. Ek kon nie betyds wees nie, omdat daar nie ’n bus was nie. 0 +
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 Ek k-- n-- d-- w-- v--- n--- o---- e- n-- ’- k---- g---- h-- n--. Ek kon nie die weg vind nie, omdat ek nie ’n kaart gehad het nie. 0 +
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 Ek k-- h-- n-- v------- n-- o---- d-- m----- s- h--- w--. Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was. 0 +
     
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 Ek m--- ’- t--- n---. Ek moes ’n taxi neem. 0 +
地図を 買わねば ならなかった 。 Ek m--- ’- s--------- k---. Ek moes ’n stadskaart koop. 0 +
ラジオを 消さねば ならなかった 。 Ek m--- d-- r---- a-------. Ek moes die radio afskakel. 0 +
     

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!