フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カタルーニャ語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? P---qu- no--- v--tè? P-- q-- n- v- v----- P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
天気が 悪すぎる ので 。 E--t-mps és--olt do-e-t. E- t---- é- m--- d------ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 No vinc pe---- e--clim- ---m--t-d-----. N- v--- p----- e- c---- é- m--- d------ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? P-- q-è no v-? P-- q-- n- v-- P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 No -s co------. N- é- c-------- N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 N- -e perq---no -- co-v--a-. N- v- p----- n- é- c-------- N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? P-- què-n- -éns? P-- q-- n- v---- P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
時間が ない ので 。 No-t--c-t-mp-. N- t--- t----- N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 No-v--- per--è ----i-- t--ps. N- v--- p----- n- t--- t----- N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? P-- què no-et -u-d-s? P-- q-- n- e- q------ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
まだ 仕事が ある ので 。 E--a-a--aig-d- -re-a--ar. E----- h--- d- t--------- E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 No -m ---do -erquè --cara h-i- de -rebal--r. N- e- q---- p----- e----- h--- d- t--------- N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? P-r -uè -----va---? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
眠い ので 。 Est----a---t. E---- c------ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
眠い ので 、 帰ります 。 M-’- -ai--pe--uè---t-- -a-s---/ ---a. M--- v--- p----- e---- c----- / ----- M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Pe----- -----v- -a? P-- q-- s--- v- j-- P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
もう 夜 遅い ので 。 Ja és-----. J- é- t---- J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 M-’n---ig-p--q-è ja -s-ta--. M--- v--- p----- j- é- t---- M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。