フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   lv Piederības vietniekvārdi 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
眼鏡 br-l-es b------ b-i-l-s ------- brilles 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Viņš--izm--sa ---as b---le-. V--- a------- s---- b------- V-ņ- a-z-i-s- s-v-s b-i-l-s- ---------------------------- Viņš aizmirsa savas brilles. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Kur --d-i--v-ņa ----l--? K-- t-- i- v--- b------- K-r t-d i- v-ņ- b-i-l-s- ------------------------ Kur tad ir viņa brilles? 0
時計 p-lk-tenis p--------- p-l-s-e-i- ---------- pulkstenis 0
彼の 時計は 壊れて います 。 Vi-a p----t------- ---ojā---s. V--- p--------- i- s---------- V-ņ- p-l-s-e-i- i- s-b-j-j-e-. ------------------------------ Viņa pulkstenis ir sabojājies. 0
時計が 壁に かかって います 。 P-l--t------arā--s--i----e-a-. P--------- k------ p-- s------ P-l-s-e-i- k-r-j-s p-e s-e-a-. ------------------------------ Pulkstenis karājas pie sienas. 0
パスポート p--e p--- p-s- ---- pase 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 V----ir p--a----i- sa-- p-s-. V--- i- p--------- s--- p---- V-ņ- i- p-z-u-ē-i- s-v- p-s-. ----------------------------- Viņš ir pazaudējis savu pasi. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Kur-t-d ir-viņa pase? K-- t-- i- v--- p---- K-r t-d i- v-ņ- p-s-? --------------------- Kur tad ir viņa pase? 0
彼ら―彼らの v-ņ--– vi-u v--- – v--- v-ņ- – v-ņ- ----------- viņi – viņu 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 B-rn- ---------a-- -a--- vec-k-s. B---- n---- a----- s---- v------- B-r-i n-v-r a-r-s- s-v-s v-c-k-s- --------------------------------- Bērni nevar atrast savus vecākus. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Be- -ur ja----k-vi-u---c-k-. B-- t-- j-- n-- v--- v------ B-t t-r j-u n-k v-ņ- v-c-k-. ---------------------------- Bet tur jau nāk viņu vecāki. 0
あなたーあなたの J-s-–----u J-- – J--- J-s – J-s- ---------- Jūs – Jūsu 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? K--s bij- -ūsu-ceļoj--s- Mi--e-----ng-? K--- b--- J--- c-------- M------ k----- K-d- b-j- J-s- c-ļ-j-m-, M-l-e-a k-n-s- --------------------------------------- Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? K------Jū-- siev-, Mil-e---ku---? K-- i- J--- s----- M------ k----- K-r i- J-s- s-e-a- M-l-e-a k-n-s- --------------------------------- Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? 0
あなたーあなたの J-s---J-su J-- – J--- J-s – J-s- ---------- Jūs – Jūsu 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Kā-----ja Jūsu -eļo-ums, Š-it-- kundz-? K--- b--- J--- c-------- Š----- k------ K-d- b-j- J-s- c-ļ-j-m-, Š-i-e- k-n-z-? --------------------------------------- Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? K-r-i- -------rs- Šm--es-ku--z-? K-- i- J--- v---- Š----- k------ K-r i- J-s- v-r-, Š-i-e- k-n-z-? -------------------------------- Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!