フレーズ集

ja 否定形 2   »   lv Noliegums 2

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? V-- gr-d--n- ir -ārg-? V-- g------- i- d----- V-i g-e-z-n- i- d-r-s- ---------------------- Vai gredzens ir dārgs? 0
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 N-,-t-s maksā ti-a- sim-s-e---. N-- t-- m---- t---- s---- e---- N-, t-s m-k-ā t-k-i s-m-s e-r-. ------------------------------- Nē, tas maksā tikai simts eiro. 0
でも 50しか 持って いないん です 。 Bet m--------ka-------esm--. B-- m-- i- t---- p---------- B-t m-n i- t-k-i p-e-d-s-i-. ---------------------------- Bet man ir tikai piecdesmit. 0
もう 終わりました か ? Vai -- j---e-i --t-va? V-- t- j-- e-- g------ V-i t- j-u e-i g-t-v-? ---------------------- Vai tu jau esi gatava? 0
いいえ 、 まだ です 。 Nē, vē- n-. N-- v-- n-- N-, v-l n-. ----------- Nē, vēl nē. 0
でも もう じきに 終わり ます 。 B-t es -ū--t-būš- gat-v-. B-- e- t---- b--- g------ B-t e- t-l-t b-š- g-t-v-. ------------------------- Bet es tūlīt būšu gatava. 0
スープを もっと いかが です か ? Va- t------vēli---z-pu? V-- t- v-- v----- z---- V-i t- v-l v-l-e- z-p-? ----------------------- Vai tu vēl vēlies zupu? 0
いいえ 、 もう 結構 です 。 N-,-v-irāk-negr-bu. N-- v----- n------- N-, v-i-ā- n-g-i-u- ------------------- Nē, vairāk negribu. 0
でも アイスを お願い します 。 Be----- sald--u-u. B-- v-- s--------- B-t v-l s-l-ē-u-u- ------------------ Bet vēl saldējumu. 0
もう ここに 住んで 長いの です か ? Va--tu---u -e---- --ī-o? V-- t- j-- s-- t- d----- V-i t- j-u s-n t- d-ī-o- ------------------------ Vai tu jau sen te dzīvo? 0
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 N-,-t-k-- -ēn-s-. N-- t---- m------ N-, t-k-i m-n-s-. ----------------- Nē, tikai mēnesi. 0
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 Bet----p--īstu-ja--da-dzu----lv-ku-. B-- e- p------ j-- d------ c-------- B-t e- p-z-s-u j-u d-u-z-s c-l-ē-u-. ------------------------------------ Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. 0
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? Va---u-rīt-br--- m-j--? V-- t- r-- b---- m----- V-i t- r-t b-a-c m-j-s- ----------------------- Vai tu rīt brauc mājās? 0
いいえ 、 週末 です 。 Nē, --k-i -ed---s--ogal-. N-- t---- n------ n------ N-, t-k-i n-d-ļ-s n-g-l-. ------------------------- Nē, tikai nedēļas nogalē. 0
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 B-- -s atg----īšos-ja--sv--di--. B-- e- a---------- j-- s-------- B-t e- a-g-i-z-š-s j-u s-ē-d-e-. -------------------------------- Bet es atgriezīšos jau svētdien. 0
あなたの 娘は もう 大人です か ? Va- -a----eita i- ----pieaugu--? V-- t--- m---- i- j-- p--------- V-i t-v- m-i-a i- j-u p-e-u-u-i- -------------------------------- Vai tava meita ir jau pieaugusi? 0
いいえ 、 まだ 17 です 。 Nē- viņai--- -i--i -e--a-s-it. N-- v---- i- t---- s---------- N-, v-ņ-i i- t-k-i s-š-a-s-i-. ------------------------------ Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. 0
でも すでに ボーイフレンドが います 。 B---vi--- i---a- d-au-s. B-- v---- i- j-- d------ B-t v-ņ-i i- j-u d-a-g-. ------------------------ Bet viņai ir jau draugs. 0

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!