Тілашар

kk to be allowed to   »   mr परवानगी असणे

73 [жетпіс үш]

to be allowed to

to be allowed to

७३ [त्र्याहत्तर]

73 [Tryāhattara]

परवानगी असणे

[paravānagī asaṇē]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Marathi Ойнау Көбірек
Саған енді көлік жүргізуге бола ма? तुल--ग--ी -ा-वण-याची----ान-- --- -ा? त--- ग--- च--------- प------ आ-- क-- त-ल- ग-ड- च-ल-ण-य-च- प-व-न-ी आ-े क-? ------------------------------------ तुला गाडी चालवण्याची परवानगी आहे का? 0
t--ā -āḍ--c-la-a----ī par--ā-ag----ē-k-? t--- g--- c---------- p--------- ā-- k-- t-l- g-ḍ- c-l-v-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- ā-ē k-? ---------------------------------------- tulā gāḍī cālavaṇyācī paravānagī āhē kā?
Саған енді алкоголь ішуге бола ма? तु-ा----ू-प---या-ी-प-व---ी-आहे--ा? त--- द--- प------- प------ आ-- क-- त-ल- द-र- प-ण-य-च- प-व-न-ी आ-े क-? ---------------------------------- तुला दारू पिण्याची परवानगी आहे का? 0
T-l- -ārū ----āc--pa-a-ā-a-- --ē k-? T--- d--- p------ p--------- ā-- k-- T-l- d-r- p-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- ā-ē k-? ------------------------------------ Tulā dārū piṇyācī paravānagī āhē kā?
Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? त-ल- ए--्--न- पर-ेशी -्रव-स-ची-पर--न-ी-आ-े का? त--- ए------- प----- प-------- प------ आ-- क-- त-ल- ए-ट-य-न- प-द-श- प-र-ा-ा-ी प-व-न-ी आ-े क-? ---------------------------------------------- तुला एकट्याने परदेशी प्रवासाची परवानगी आहे का? 0
T-lā ēk-ṭ-----p-rad--- p--v--ā------a--nag---h- --? T--- ē------- p------- p-------- p--------- ā-- k-- T-l- ē-a-y-n- p-r-d-ś- p-a-ā-ā-ī p-r-v-n-g- ā-ē k-? --------------------------------------------------- Tulā ēkaṭyānē paradēśī pravāsācī paravānagī āhē kā?
істеуге болады / рұқсат परव-न-- --णे प------ द--- प-व-न-ी द-ण- ------------ परवानगी देणे 0
P--avā-ag--dēṇē P--------- d--- P-r-v-n-g- d-ṇ- --------------- Paravānagī dēṇē
Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? आ-्-- इ-े---म्-पान कर- श-तो---? आ---- इ-- ध------- क-- श--- क-- आ-्-ी इ-े ध-म-र-ा- क-ू श-त- क-? ------------------------------- आम्ही इथे धुम्रपान करू शकतो का? 0
ām-- ith- d----apā-a---r- -ak--ō --? ā--- i--- d--------- k--- ś----- k-- ā-h- i-h- d-u-r-p-n- k-r- ś-k-t- k-? ------------------------------------ āmhī ithē dhumrapāna karū śakatō kā?
Мұнда темекі шегуге бола ма? इ-े-धु-्रप-न---ण्--च- -र---गी-आह---ा? इ-- ध------- क------- प------ आ-- क-- इ-े ध-म-र-ा- क-ण-य-च- प-व-न-ी आ-े क-? ------------------------------------- इथे धुम्रपान करण्याची परवानगी आहे का? 0
It-- -h-mrapān---ar--y--ī---r--ān--ī ā-ē-kā? I--- d--------- k-------- p--------- ā-- k-- I-h- d-u-r-p-n- k-r-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- ā-ē k-? -------------------------------------------- Ithē dhumrapāna karaṇyācī paravānagī āhē kā?
Несие картасымен төлеуге бола ма? एख--- को-----र-डीट-कार्ड------- --- शकतो का? ए---- क--- क------ क------ प--- द-- श--- क-- ए-ा-ा क-ण- क-र-ड-ट क-र-ड-े प-स- द-ऊ श-त- क-? -------------------------------------------- एखादा कोणी क्रेडीट कार्डने पैसे देऊ शकतो का? 0
Ē-h-dā--ō---k-ēḍī----ā----- p-i-ē d-'- ---a-ō--ā? Ē----- k--- k------ k------ p---- d--- ś----- k-- Ē-h-d- k-ṇ- k-ē-ī-a k-r-a-ē p-i-ē d-'- ś-k-t- k-? ------------------------------------------------- Ēkhādā kōṇī krēḍīṭa kārḍanē paisē dē'ū śakatō kā?
Чекпен төлеуге бола ма? एख--ा--ोण---न-देशा-े --स- -े--श--ो-क-? ए---- क--- ध-------- प--- द-- श--- क-- ए-ा-ा क-ण- ध-ा-े-ा-े प-स- द-ऊ श-त- क-? -------------------------------------- एखादा कोणी धनादेशाने पैसे देऊ शकतो का? 0
Ē-h-d- -ōṇī-d-anād--ā-ē---i-- -ē-ū --k-t- k-? Ē----- k--- d---------- p---- d--- ś----- k-- Ē-h-d- k-ṇ- d-a-ā-ē-ā-ē p-i-ē d-'- ś-k-t- k-? --------------------------------------------- Ēkhādā kōṇī dhanādēśānē paisē dē'ū śakatō kā?
Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? ए-ा-- -ो-ी-फ-्त--ोखच----े--े- -कत- --? ए---- क--- फ--- र--- प--- द-- श--- क-- ए-ा-ा क-ण- फ-्- र-ख- प-स- द-ऊ श-त- क-? -------------------------------------- एखादा कोणी फक्त रोखच पैसे देऊ शकतो का? 0
Ē--ā-- --ṇī-pha-ta-------a pai-- dē'--śakat----? Ē----- k--- p----- r------ p---- d--- ś----- k-- Ē-h-d- k-ṇ- p-a-t- r-k-a-a p-i-ē d-'- ś-k-t- k-? ------------------------------------------------ Ēkhādā kōṇī phakta rōkhaca paisē dē'ū śakatō kā?
Қоңырау шалуға бола ма? मी फ-------का? म- फ-- क-- क-- म- फ-न क-ू क-? -------------- मी फोन करू का? 0
M--p-ōn- -a----ā? M- p---- k--- k-- M- p-ō-a k-r- k-? ----------------- Mī phōna karū kā?
Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? म----ही ---ारू--ा? म- क--- व----- क-- म- क-ह- व-च-र- क-? ------------------ मी काही विचारू का? 0
Mī---hī-v-c--ū---? M- k--- v----- k-- M- k-h- v-c-r- k-? ------------------ Mī kāhī vicārū kā?
Бір нәрсе айтсам бола ма? मी -ाह- -ो-- -ा? म- क--- ब--- क-- म- क-ह- ब-ल- क-? ---------------- मी काही बोलू का? 0
Mī -ā---bō-- --? M- k--- b--- k-- M- k-h- b-l- k-? ---------------- Mī kāhī bōlū kā?
Оған саябақта ұйықтауға болмайды. त्--ल- उद-य-नात-झो-ण्य-ची पर-ानग--न-ह-. त----- उ------- झ-------- प------ न---- त-य-ल- उ-्-ा-ा- झ-प-्-ा-ी प-व-न-ी न-ह-. --------------------------------------- त्याला उद्यानात झोपण्याची परवानगी नाही. 0
T-āl- -dyān--- -h--a--āc- pa-a-ā-----nā-ī. T---- u------- j--------- p--------- n---- T-ā-ā u-y-n-t- j-ō-a-y-c- p-r-v-n-g- n-h-. ------------------------------------------ Tyālā udyānāta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
Оған көлікте ұйықтауға болмайды. त--ा-- ग-डीत--ोप--य--ी---व-नग- नाह-. त----- ग---- झ-------- प------ न---- त-य-ल- ग-ड-त झ-प-्-ा-ी प-व-न-ी न-ह-. ------------------------------------ त्याला गाडीत झोपण्याची परवानगी नाही. 0
T-ā-ā-g--ī-----ōp--yā------avā-a-----h-. T---- g----- j--------- p--------- n---- T-ā-ā g-ḍ-t- j-ō-a-y-c- p-r-v-n-g- n-h-. ---------------------------------------- Tyālā gāḍīta jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. त्--ला रेल्-े--्टे-न-----प-्य-ची-परव-नगी--ा--. त----- र----- स------- झ-------- प------ न---- त-य-ल- र-ल-व- स-ट-श-व- झ-प-्-ा-ी प-व-न-ी न-ह-. ---------------------------------------------- त्याला रेल्वे स्टेशनवर झोपण्याची परवानगी नाही. 0
Ty--- -ē--ē-sṭēś-n-va-a -h-----ā-ī-p-ravān--- --h-. T---- r---- s---------- j--------- p--------- n---- T-ā-ā r-l-ē s-ē-a-a-a-a j-ō-a-y-c- p-r-v-n-g- n-h-. --------------------------------------------------- Tyālā rēlvē sṭēśanavara jhōpaṇyācī paravānagī nāhī.
Бізге отыруға бола ма? आ---ी -------- क-? आ---- ब-- श--- क-- आ-्-ी ब-ू श-त- क-? ------------------ आम्ही बसू शकतो का? 0
Ā--ī b----ś---t- k-? Ā--- b--- ś----- k-- Ā-h- b-s- ś-k-t- k-? -------------------- Āmhī basū śakatō kā?
Мәзірді көруге бола ма? आम--ां-ा -े---ू-म-ळू--के- --? आ------- म----- म--- श--- क-- आ-्-ा-ल- म-न-य- म-ळ- श-े- क-? ----------------------------- आम्हांला मेन्यू मिळू शकेल का? 0
Ām--nl--m-n'-ū----ū-ś--ē----ā? Ā------ m----- m--- ś----- k-- Ā-h-n-ā m-n-y- m-ḷ- ś-k-l- k-? ------------------------------ Āmhānlā mēn'yū miḷū śakēla kā?
Бізге бөліп төлеуге бола ма? आ-्-ी-वे--े वेगळ- प-स- द------ो--ा? आ---- व---- व---- प--- द-- श--- क-- आ-्-ी व-ग-े व-ग-े प-स- द-ऊ श-त- क-? ----------------------------------- आम्ही वेगळे वेगळे पैसे देऊ शकतो का? 0
Ā-h- --g-ḷ- vē---- ---s- --'ū-ś---t----? Ā--- v----- v----- p---- d--- ś----- k-- Ā-h- v-g-ḷ- v-g-ḷ- p-i-ē d-'- ś-k-t- k-? ---------------------------------------- Āmhī vēgaḷē vēgaḷē paisē dē'ū śakatō kā?

Ми жаңа сөздерді қалай үйренеді

Біз сөздерді жаттаған кезде, біздің миымыз жаңа ақпаратты сақтайды. Оқу тек үнемі қайталау арқылы жүзеге асырылады. Мидың сөздерді жақсы сақтай алу қабілеті көптеген факторларға байланысты. Бірақ ең бастысы, сөздерді үнемі қайталап отыру керек. Біз жиі оқитын немесе жазатын сөздер ғана есте қалады. Сөздер есте сурет ретінде қалады деп те айтуға болады. Бұл оқу қағидатын маймылдар да қолданады. Маймылдар сөзді жиі көріп тұратын болса, олар оны «оқуды» үйрене алады. Олар сөзді түсінбесе де, олар оны пішіндері бойынша ажыратады. Тілде еркін сөйлей білу үшін, бізге көп сөз қажет. Ол үшін сөздер жақсы ұйымдаcқан болу керек. Себебі, біздің жадымыз мұрағат сияқты жұмыс істейді. Ол сөзді тез таба білу үшін, оны қай жерден іздеу керектігін білу керек. Сондықтан сөздерді белгілі бір контекстте жаттаған дұрыс. Осылайша, біздің жад әрқашан қай қалтаны ашу керектін біледі. Әйтсе де, біз жақсылап жаттап алған сөзімізді де, ұмытып қалуымыз мүмкін. Бұл жағдайда, сөз белсенді қоймадан пассивті қоймаға ауыстырылады. Ұмыту арқылы, біз қажет емес білімнен босатыламыз. Осылайша, біздің ми жаңа және маңызды нәрселер үшін орын босатады. Сондықтан, алған білімімізді үнемі белсендіріп отыру маңызды. Бірақ, пассивті қоймада тұрған ақпарат мәңгіге жоғалмайды. Ұмыт болған сөзді көргенде, біз оны қайта еске түсіреміз. Бір рет меңгерілген нәрсе, келесі рет әлдеқайда тезірек меңгеріледі. Сөздік қорын кеңейткісі келетін адам қосымша хобби табу керек. Өйткені әрқайсымыздың белгілі бір қызығушылықтарымыз бар. Біз көбіне сол нәрсемен ғана айналысамыз. Бірақ тіл көптеген түрлі лексикалық өрістерден тұрады. Саясатпен қызығатын адам спорт туралы газеттерді де оқып отыруы керек!