Тілашар

kk Adjectives 3   »   ru Прилагательные 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. У-н-ё--с---с-ба--. У н-- е--- с------ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U ---ë-yest- s-b--a. U n--- y---- s------ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ит үлкен. С--а-а -о-ь-а-. С----- б------- С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Sob--a--ol--ha--. S----- b--------- S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Оның үлкен иті бар. У-н-- ес-ь-б-л-ш-я --б-к-. У н-- е--- б------ с------ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U----- --------l-shaya-s-b-k-. U n--- y---- b-------- s------ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Оның үйі бар. У---ё -ст---ом. У н-- е--- д--- У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-n-yë---s-ʹ -om. U n--- y---- d--- U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Үй кішкентай. Дом -алень-и-. Д-- м--------- Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Dom--ale-ʹ---. D-- m--------- D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Оның кішкентай үйі бар. У---ё-мале-ь--й--о-. У н-- м-------- д--- У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U n-y--m-l---k-y--o-. U n--- m-------- d--- U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Ол қонақ үйде тұрады. О- ж---т в ----ин--е. О- ж---- в г--------- О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
On--h-v-- - -ost-n---e. O- z----- v g---------- O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Қонақ үй арзан. Г----ни-а--еш-вая. Г-------- д------- Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Go--initsa-d--h-v---. G--------- d--------- G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. О- жи-ёт---д-шёв-- г--тинице. О- ж---- в д------ г--------- О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On-z--vët --de----o- gosti-i--e. O- z----- v d------- g---------- O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Оның машинасы бар. У не-о-есть--аш-на. У н--- е--- м------ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U -eg- ye-t--mash--a. U n--- y---- m------- U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
Машина қымбат. М---на д-р--ая. М----- д------- М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Ma--i-- doroga--. M------ d-------- M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Оның қымбат машинасы бар. У-него----о-а---ашина. У н--- д------ м------ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--eg- -orogay- m-s-in-. U n--- d------- m------- U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Ол роман оқып жатыр. Он чи-ает ро-ан. О- ч----- р----- О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O- c--tay-- -oma-. O- c------- r----- O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
Роман қызықсыз. Р-ман---учн--. Р---- с------- Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
Rom-- sku-h--y. R---- s-------- R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Он--ит----с-учн---ро-а-. О- ч----- с------ р----- О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
O---hit-y-t-s--c--y- r--an. O- c------- s------- r----- O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ол фильм көріп отыр. О-- с----и--ф--ь-. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-- sm---i- --l--. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Фильм әсерлі. Ф--ь---а---ты-а--ий. Ф---- з------------- Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fil-m zak-vat--a-------y. F---- z------------------ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. О-а--м-т--т з---ат----щий фил--. О-- с------ з------------ ф----- О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
O-a----tri- za--va----yu-h-h-y--i-ʹ-. O-- s------ z----------------- f----- O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...