Тілашар

kk Adjectives 3   »   uk Прикметники 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. Вона-ма- с-б--у. В--- м-- с------ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V-na----e-----k-. V--- m--- s------ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ит үлкен. Со---а -е---и-. С----- в------- С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
S-b-----------̆. S----- v-------- S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Оның үлкен иті бар. В---------ели-ог--собак-. В--- м-- в------- с------ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Vona m-ye-velykoh--s---k-. V--- m--- v------- s------ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Оның үйі бар. В--а -а--бу-ин--. В--- м-- б------- В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-n- --y- b---n-k. V--- m--- b------- V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Үй кішкентай. Б----о- -але--ки-. Б------ м--------- Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B---n-k -a---ʹky--. B------ m---------- B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Оның кішкентай үйі бар. Вона---є ---е-ький --д---к. В--- м-- м-------- б------- В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
Vona-m--e--alen--y-̆ bu-ynok. V--- m--- m--------- b------- V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Ол қонақ үйде тұрады. Ві- ж-ве --г--е--. В-- ж--- в г------ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vin -hyve-- h-t-li. V-- z---- v h------ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Қонақ үй арзан. Го---ь--еше--й. Г----- д------- Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
Hote-ʹ d-she--y̆. H----- d--------- H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Ві---и---- ---ев--у--оте--. В-- ж--- у д------- г------ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Vi-----ve-u-d--hev--- h-teli. V-- z---- u d-------- h------ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Оның машинасы бар. Ві- ма- авт-м--і--. В-- м-- а---------- В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
Vi- m-ye -v----b--ʹ. V-- m--- a---------- V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Машина қымбат. Ав-ом-б--ь-дор-гий. А--------- д------- А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av-om---l--dorohy--. A--------- d-------- A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Оның қымбат машинасы бар. Він--а- -орог-й а-том-бі--. В-- м-- д------ а---------- В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Vi- -aye -------̆---t-m-bilʹ. V-- m--- d------- a---------- V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Ол роман оқып жатыр. Ві- -ит-є -о-а-. В-- ч---- р----- В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vin -hy-ay- r-man. V-- c------ r----- V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
Роман қызықсыз. Р-ма- --д---. Р---- н------ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Roma- nudny-̆. R---- n------- R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. В-----т---ну--ий -о-ан. В-- ч---- н----- р----- В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vin-c--ta-e--u------r--a-. V-- c------ n------ r----- V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ол фильм көріп отыр. Во-- ди--ться -іл--. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V-n- -y-y-ʹ--a--ilʹ-. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Фильм әсерлі. Ф-льм -ах-----чи-. Ф---- з----------- Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fi-ʹm z-k--p--u-u---y̆. F---- z---------------- F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Во-а ------ся-захоплю-чи---і-ь-. В--- д------- з---------- ф----- В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V--a-d--yt--ya -akh-pl-------y̆ ----m. V--- d-------- z--------------- f----- V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...