Тілашар

kk Adjectives 3   »   mk Придавки 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. Та--и-а-куч-. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
Taa-im- -o-chye. T-- i-- k------- T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Ит үлкен. К-ч-то е--о--м-. К----- е г------ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
K----y-t--y--------mo. K-------- y- g-------- K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Оның үлкен иті бар. Т-- и---гол----куче. Т-- и-- г----- к---- Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
T-a-ima--uo-y-m----o--ye. T-- i-- g------- k------- T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Оның үйі бар. Т-а и-- -у--. Т-- и-- к---- Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
Ta--ima -o---a. T-- i-- k------ T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Үй кішкентай. Ку--т--- -ала. К----- е м---- К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
K--kja-------a-a. K------- y- m---- K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Оның кішкентай үйі бар. Т-- и-а е-на------куќ-. Т-- и-- е--- м--- к---- Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
Ta- -ma--edna-m-l--kookja. T-- i-- y---- m--- k------ T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Ол қонақ үйде тұрады. Т-ј-ж--ее -о-х-т--. Т-- ж---- в- х----- Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
Toј ʐivye-- -o-k--ty--. T-- ʐ------ v- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Қонақ үй арзан. Х-те--т е евт-н. Х------ е е----- Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
Kh--y-l---y---e-t--. K-------- y- y------ K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Тој ж---е-во е-ти- --т--. Т-- ж---- в- е---- х----- Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
T-- ------e -o -e-t-n-k--ty-l. T-- ʐ------ v- y----- k------- T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Оның машинасы бар. Т-ј им--а-т-мо--л. Т-- и-- а--------- Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
T-ј---- --tomo--l. T-- i-- a--------- T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Машина қымбат. Ав---о-и--т-- ск-п. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Av-o--b-l-- -- -kap. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Оның қымбат машинасы бар. Т-- им- с-ап----омо--л. Т-- и-- с--- а--------- Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
Toј im--s-ap-av-om----. T-- i-- s--- a--------- T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Ол роман оқып жатыр. То-----а-ед-н ром--. Т-- ч--- е--- р----- Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
Toј ----a----yen -oma-. T-- c---- y----- r----- T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Роман қызықсыз. Ро---о- е--ос-ден. Р------ е д------- Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
Ro-anot -e dos---e-. R------ y- d-------- R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. То- -ита-е-ен доса-ен--ома-. Т-- ч--- е--- д------ р----- Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
To-----t---e-y-n-d---dye---o-a-. T-- c---- y----- d------- r----- T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Ол фильм көріп отыр. Т-а гле-а------ф---. Т-- г---- е--- ф---- Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
T-a g--yeda -e---- --lm. T-- g------ y----- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Фильм әсерлі. Фи--от-е -нте--с--. Ф----- е и--------- Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Film-t----inty-ry-sye-. F----- y- i------------ F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Та---л--- е-е--и----е--- -ил-. Т-- г---- е--- и-------- ф---- Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
Taa--uly-d- y--ye- int--------n -i-m. T-- g------ y----- i----------- f---- T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...