Ferheng

ku Possessive pronouns 1   »   ur ‫قوائد اضافی 1‬

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

‫66 [چھیاسٹھ]‬

cheisat

‫قوائد اضافی 1‬

[qawaid izafi]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûrdûyî Bazî Zêde
ez- ya min ‫--- ---ی-ا‬ ‫میں – میرا‬ ‫-ی- – م-ر-‬ ------------ ‫میں – میرا‬ 0
m-i--me-a mein mera m-i- m-r- --------- mein mera
Ez mifteya xwe nabînim. ‫مجھ- -ی-- چ--ی ---ں -ل --ی--- -‬ ‫مجھے میری چابی نہیں مل رہی ہے -‬ ‫-ج-ے م-ر- چ-ب- ن-ی- م- ر-ی ہ- -- --------------------------------- ‫مجھے میری چابی نہیں مل رہی ہے -‬ 0
mujhe -e---c-a-b--nah- m-l -ah- hai-- mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai - m-j-e m-r- c-a-b- n-h- m-l r-h- h-i - ------------------------------------- mujhe meri chaabi nahi mil rahi hai -
Ez bilêta xwe nabînim. ‫مجھے----- ٹکٹ--ہ-ں -ل-رہ------‬ ‫مجھے میرا ٹکٹ نہیں مل رہا ہے -‬ ‫-ج-ے م-ر- ٹ-ٹ ن-ی- م- ر-ا ہ- -- -------------------------------- ‫مجھے میرا ٹکٹ نہیں مل رہا ہے -‬ 0
mujhe me-a---c-e- n------- r-h- -a- - mujhe mera ticket nahi mil raha hai - m-j-e m-r- t-c-e- n-h- m-l r-h- h-i - ------------------------------------- mujhe mera ticket nahi mil raha hai -
tu- ya te ‫ت- - تم-ار-‬ ‫تم – تمھارا‬ ‫-م – ت-ھ-ر-‬ ------------- ‫تم – تمھارا‬ 0
tum ---ahra tum tumahra t-m t-m-h-a ----------- tum tumahra
Te mifteya xwe dît? ‫-یا -م--- تمھار- چا-- مل-گئ--؟‬ ‫کیا تمہیں تمھاری چابی مل گئی ؟‬ ‫-ی- ت-ہ-ں ت-ھ-ر- چ-ب- م- گ-ی ؟- -------------------------------- ‫کیا تمہیں تمھاری چابی مل گئی ؟‬ 0
k---tu--- --mha-i--h--b--mil -ay-? kya tumhe tumhari chaabi mil gayi? k-a t-m-e t-m-a-i c-a-b- m-l g-y-? ---------------------------------- kya tumhe tumhari chaabi mil gayi?
Te bilêta xwe dît? ‫کی--ت-ہی- تم-ار- ٹ-ٹ-مل گیا-؟‬ ‫کیا تمہیں تمھارا ٹکٹ مل گیا ؟‬ ‫-ی- ت-ہ-ں ت-ھ-ر- ٹ-ٹ م- گ-ا ؟- ------------------------------- ‫کیا تمہیں تمھارا ٹکٹ مل گیا ؟‬ 0
k-- --m-- ---ahr----c--- m-l ----? kya tumhe tumahra ticket mil gaya? k-a t-m-e t-m-h-a t-c-e- m-l g-y-? ---------------------------------- kya tumhe tumahra ticket mil gaya?
ew- ya wî ‫---–-اسکا‬ ‫وہ – اسکا‬ ‫-ہ – ا-ک-‬ ----------- ‫وہ – اسکا‬ 0
wo---s-a woh uska w-h u-k- -------- woh uska
Tu dizanî mifteya wî li kû ye? ‫کیا ت-----معلو- ہ- کہ -----چ----کہا- -- -‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکی چابی کہاں ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ہ-ں م-ل-م ہ- ک- ا-ک- چ-ب- ک-ا- ہ- ؟- ------------------------------------------- ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکی چابی کہاں ہے ؟‬ 0
tumh---a-o-m-hai,---k- c-a----k---n --i? tumhe maloom hai, uski chaabi kahin hai? t-m-e m-l-o- h-i- u-k- c-a-b- k-h-n h-i- ---------------------------------------- tumhe maloom hai, uski chaabi kahin hai?
Tu cihê bilêta wî dizanî? ‫-یا ----- ----م -- -- --کا --ٹ--ہ-- ہ--؟‬ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکا ٹکٹ کہاں ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ہ-ں م-ل-م ہ- ک- ا-ک- ٹ-ٹ ک-ا- ہ- ؟- ------------------------------------------ ‫کیا تمہیں معلوم ہے کہ اسکا ٹکٹ کہاں ہے ؟‬ 0
t-mhe m-loom hai- usk- tick-t---h-n hai? tumhe maloom hai, uska ticket kahin hai? t-m-e m-l-o- h-i- u-k- t-c-e- k-h-n h-i- ---------------------------------------- tumhe maloom hai, uska ticket kahin hai?
ew- ya wê ‫-- –----ا‬ ‫وہ – اسکا‬ ‫-ہ – ا-ک-‬ ----------- ‫وہ – اسکا‬ 0
wo--u--a woh uska w-h u-k- -------- woh uska
Pereyê wê çû. ‫-س-ے پی-ے غ--- ہو -ئے-ہیں--‬ ‫اسکے پیسے غائب ہو گئے ہیں -‬ ‫-س-ے پ-س- غ-ئ- ہ- گ-ے ہ-ں -- ----------------------------- ‫اسکے پیسے غائب ہو گئے ہیں -‬ 0
us-ay-pais-y---yab h- -aye --i--- uskay paisay gayab ho gaye hain - u-k-y p-i-a- g-y-b h- g-y- h-i- - --------------------------------- uskay paisay gayab ho gaye hain -
Û qarta wê ye qrediyê jî çû. ‫--- --ک--ک-یڈ- -ارڈ بھی غ----ہو-گ-ا-ہے--‬ ‫اور اسکا کریڈٹ کارڈ بھی غائب ہو گیا ہے -‬ ‫-و- ا-ک- ک-ی-ٹ ک-ر- ب-ی غ-ئ- ہ- گ-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫اور اسکا کریڈٹ کارڈ بھی غائب ہو گیا ہے -‬ 0
a----s-- c-dt--a-d---i g--ab-ho-g-----ai-- aur uska crdt card bhi gayab ho gaya hai - a-r u-k- c-d- c-r- b-i g-y-b h- g-y- h-i - ------------------------------------------ aur uska crdt card bhi gayab ho gaya hai -
em - ya me ‫ہ- - ----ا‬ ‫ہم – ہمارا‬ ‫-م – ہ-ا-ا- ------------ ‫ہم – ہمارا‬ 0
hum h--ha-a hum humhara h-m h-m-a-a ----------- hum humhara
Bapîrê me nexweş e. ‫ہ-ا-- ---ا -یما---ی- -‬ ‫ہمارے دادا بیمار ہیں -‬ ‫-م-ر- د-د- ب-م-ر ہ-ں -- ------------------------ ‫ہمارے دادا بیمار ہیں -‬ 0
h---ra- dad- -em--- -a-n - hamaray dada bemaar hain - h-m-r-y d-d- b-m-a- h-i- - -------------------------- hamaray dada bemaar hain -
Dapîra me bi sihet e. ‫--ا-- د-د- ---ار---- -‬ ‫ہماری دادی بیمار ہیں -‬ ‫-م-ر- د-د- ب-م-ر ہ-ں -- ------------------------ ‫ہماری دادی بیمار ہیں -‬ 0
ha-a-i-d-----em--r------- hamari dadi bemaar hain - h-m-r- d-d- b-m-a- h-i- - ------------------------- hamari dadi bemaar hain -
hûn - ya we ‫---لوگ---ت---وگ-ں -ا‬ ‫تم لوگ – تم لوگوں کا‬ ‫-م ل-گ – ت- ل-گ-ں ک-‬ ---------------------- ‫تم لوگ – تم لوگوں کا‬ 0
t-- -og-t-m -o----ka tum log tum logon ka t-m l-g t-m l-g-n k- -------------------- tum log tum logon ka
Zarokno, bavê we li kû ye? ‫-چو-------گ-ں-ک- وا-- ک--ں---- -‬ ‫بچو، تم لوگوں کے والد کہاں ہیں ؟‬ ‫-چ-، ت- ل-گ-ں ک- و-ل- ک-ا- ہ-ں ؟- ---------------------------------- ‫بچو، تم لوگوں کے والد کہاں ہیں ؟‬ 0
b--hc--,-t-- l------- wa---d-kaha- ---n? bachcho, tum logon ke waalid kahan hain? b-c-c-o- t-m l-g-n k- w-a-i- k-h-n h-i-? ---------------------------------------- bachcho, tum logon ke waalid kahan hain?
Zarokno, dayîka we li kû ye? ‫بچ-، -م ---و- کی --- -ہا--ہ-- ؟‬ ‫بچو، تم لوگوں کی ماں کہاں ہیں ؟‬ ‫-چ-، ت- ل-گ-ں ک- م-ں ک-ا- ہ-ں ؟- --------------------------------- ‫بچو، تم لوگوں کی ماں کہاں ہیں ؟‬ 0
b-c--h-- -u- --g-- -i---a-----a- ---n? bachcho, tum logon ki maan kahan hain? b-c-c-o- t-m l-g-n k- m-a- k-h-n h-i-? -------------------------------------- bachcho, tum logon ki maan kahan hain?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -