Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
mokytis ap-ender a------- a-r-n-e- -------- aprender
Ar mokiniai daug mokosi? ¿--renden-------los-a--mn--? ¿-------- m---- l-- a------- ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Ne, jie mokosi mažai. No- ----n----p-co. N-- a------- p---- N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
klausti pre-un--r p-------- p-e-u-t-r --------- preguntar
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? ¿H----(-ste-- pregu--a----me-u-o ---pr--e--r? ¿---- (------ p-------- a m----- a- p-------- ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. No, no--e ------to --m---do. N-- n- l- p------- a m------ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
atsakyti r-spon-er r-------- r-s-o-d-r --------- responder
Prašom atsakyti. Re-p--d- (---ed---p-- f--o-. R------- (------- p-- f----- R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
(Aš) atsakau. Re---n--. R-------- R-s-o-d-. --------- Respondo.
dirbti t----jar t------- t-a-a-a- -------- trabajar
Ar jis dabar dirba? ¿---á t---a-an----- a--ra? ¿---- t--------- é- a----- ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Taip, jis dabar dirba. Sí,-ah-----stá-traba-a---. S-- a---- e--- t---------- S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
ateiti v--ir v---- v-n-r ----- venir
Ar ateisite? ¿----en (-s-ed-s-? ¿------ (--------- ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Taip, (mes) tuoj ateisime. S---y---s-am-s l---an-o. S-- y- e------ l-------- S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
gyventi vi--r v---- v-v-r ----- vivir
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? ¿V-v--(u-t--- ----e--ín? ¿---- (------ e- B------ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Sí- v-v-----B-----. S-- v--- e- B------ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!