Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
mokytis δ-----ω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-----ō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Ar mokiniai daug mokosi? Οι-μαθ--ές -ιαβ-ζου--πο--; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O- --th-t-s--i--ázou------? Oi mathētés diabázoun polý? O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Ne, jie mokosi mažai. Όχ----ιαβάζο---λίγ-. Όχι, διαβάζουν λίγο. Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i, -i-bá-oun-l---. Óchi, diabázoun lígo. Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
klausti ρω-άω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-t-ō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Ρ--ά-ε--υχν--τον δ--κα-ο; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rō-á-e sychn- t-n--ásk---? Rōtáte sychná ton dáskalo? R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ό--- ------ν--ωτά- συ-ν-. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i- d-n ton-r-t----y----. Óchi, den ton rōtáō sychná. Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
atsakyti α--ντάω απαντάω α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
ap--táō apantáō a-a-t-ō ------- apantáō
Prašom atsakyti. Α--ν--στ- -αρ-κα--. Απαντήστε παρακαλώ. Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apa-tḗs-- -a--ka-ṓ. Apantḗste parakalṓ. A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
(Aš) atsakau. Α-αν---. Απαντάω. Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap-n-áō. Apantáō. A-a-t-ō- -------- Apantáō.
dirbti δο--εύω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d--l--ō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Ar jis dabar dirba? (Αυτ-ς) Δο--ε-ε- --ρα; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(-u-ó----o--e-ei t---? (Autós) Douleúei tṓra? (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Taip, jis dabar dirba. Ν-ι,-----ε--ι--ώ--. Ναι, δουλεύει τώρα. Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i,-d-ul--ei --ra. Nai, douleúei tṓra. N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
ateiti έρ---αι έρχομαι έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-c--mai érchomai é-c-o-a- -------- érchomai
Ar ateisite? Έ--εστ-; Έρχεστε; Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É-------? Ércheste? É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Taip, (mes) tuoj ateisime. Να-- ε----------μέ-ω-. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai---r-hómast- --é-ō-. Nai, erchómaste amésōs. N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
gyventi μ--ω μένω μ-ν- ---- μένω 0
mé-ō ménō m-n- ---- ménō
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Μέν-τ- -τ- --ρολίν-; Μένετε στο Βερολίνο; Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mén-----t--Be--líno? Ménete sto Berolíno? M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Να-- ---ω ----Βερο-ίν-. Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--- mén- -to --rolí-o. Nai, ménō sto Berolíno. N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!