Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
mokytis ap--nd-r a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Ar mokiniai daug mokosi? ¿A-r-nde- --c-o---- al--n-s? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Ne, jie mokosi mažai. No- a--e--e----co. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
klausti p----n--r p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? ¿-a-- --s-e-)---e--n-a--- m-nu---a--pr-feso-? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N----o -e -r-g--t--a--e-u--. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
atsakyti res-o-der r________ r-s-o-d-r --------- responder
Prašom atsakyti. R----nda -------,---- --vo-. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
(Aš) atsakau. Res-ond-. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
dirbti t--baj-r t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Ar jis dabar dirba? ¿E-t----ab-j-ndo -l-----a? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Taip, jis dabar dirba. Sí---hor- --t------a--ndo. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
ateiti ve--r v____ v-n-r ----- venir
Ar ateisite? ¿--en-n-(u-t-de--? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Taip, (mes) tuoj ateisime. S-, -a----am-s ll-g--d-. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
gyventi v--ir v____ v-v-r ----- vivir
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? ¿Vi-- ---t-----n---rl--? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Sí, ---- e- Be---n. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!