Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   em Asking questions 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
mokytis t--l--rn to learn t- l-a-n -------- to learn 0
Ar mokiniai daug mokosi? D-------tud-nt--learn-a -o-? Do the students learn a lot? D- t-e s-u-e-t- l-a-n a l-t- ---------------------------- Do the students learn a lot? 0
Ne, jie mokosi mažai. No----ey l--rn a--i--l-. No, they learn a little. N-, t-e- l-a-n a l-t-l-. ------------------------ No, they learn a little. 0
klausti to-ask to ask t- a-k ------ to ask 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? D---o- -fte- --k---e-te-c-er--ue-t-o--? Do you often ask the teacher questions? D- y-u o-t-n a-k t-e t-a-h-r q-e-t-o-s- --------------------------------------- Do you often ask the teacher questions? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N-- I---n’- ask hi- q--s-ion- --t-n. No, I don’t ask him questions often. N-, I d-n-t a-k h-m q-e-t-o-s o-t-n- ------------------------------------ No, I don’t ask him questions often. 0
atsakyti to ---ly to reply t- r-p-y -------- to reply 0
Prašom atsakyti. Pl---- -eply. Please reply. P-e-s- r-p-y- ------------- Please reply. 0
(Aš) atsakau. I r--l-. I reply. I r-p-y- -------- I reply. 0
dirbti t- work to work t- w-r- ------- to work 0
Ar jis dabar dirba? Is -e-w---i-g r-ght---w? Is he working right now? I- h- w-r-i-g r-g-t n-w- ------------------------ Is he working right now? 0
Taip, jis dabar dirba. Y-s, he ----o-k-ng -ig---n--. Yes, he is working right now. Y-s- h- i- w-r-i-g r-g-t n-w- ----------------------------- Yes, he is working right now. 0
ateiti t- co-e to come t- c-m- ------- to come 0
Ar ateisite? Are -ou---mi--? Are you coming? A-e y-u c-m-n-? --------------- Are you coming? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Y-s,--e --e c-m----so--. Yes, we are coming soon. Y-s- w- a-e c-m-n- s-o-. ------------------------ Yes, we are coming soon. 0
gyventi t- -i-e to live t- l-v- ------- to live 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? D- y-u --v---- -e-lin? Do you live in Berlin? D- y-u l-v- i- B-r-i-? ---------------------- Do you live in Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Yes,-I ---e--- ----i-. Yes, I live in Berlin. Y-s- I l-v- i- B-r-i-. ---------------------- Yes, I live in Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!