Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   es Ir de compras

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. Quer-í--comp-ar -n---ga--. Q------ c------ u- r------ Q-e-r-a c-m-r-r u- r-g-l-. -------------------------- Querría comprar un regalo.
Bet ką nors nebrangaus. P-r--na-- dem-si--- -a--. P--- n--- d-------- c---- P-r- n-d- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------- Pero nada demasiado caro.
Gal rankinę? ¿Un--ol----t-l ---? ¿-- b----- t-- v--- ¿-n b-l-o- t-l v-z- ------------------- ¿Un bolso, tal vez?
Kokios spalvos norėtumėte? ¿----u---o--r--- qu-ere? ¿-- q-- c---- l- q------ ¿-e q-é c-l-r l- q-i-r-? ------------------------ ¿De qué color lo quiere?
Juodą, rudą ar baltą? ¿N--r-,---r--- o blanco? ¿------ m----- o b------ ¿-e-r-, m-r-ó- o b-a-c-? ------------------------ ¿Negro, marrón o blanco?
Didelę ar mažą? ¿-r-----o-pe-u-ñ-? ¿------ o p------- ¿-r-n-e o p-q-e-o- ------------------ ¿Grande o pequeño?
Ar galiu šitą pasižiūrėti? ¿P---o-ver ---os? ¿----- v-- é----- ¿-u-d- v-r é-t-s- ----------------- ¿Puedo ver éstos?
Ar ji odinė? ¿Es-----i--? ¿-- d- p---- ¿-s d- p-e-? ------------ ¿Es de piel?
Ar ji iš odos pakaitalo? ¿- -e ----tic-? ¿- d- p-------- ¿- d- p-á-t-c-? --------------- ¿O de plástico?
Žinoma, iš odos. D---i--, --tura-men--. D- p---- n------------ D- p-e-, n-t-r-l-e-t-. ---------------------- De piel, naturalmente.
Tai labai gera kokybė. Es -- -uy -ue-a---lid-d. E- d- m-- b---- c------- E- d- m-y b-e-a c-l-d-d- ------------------------ Es de muy buena calidad.
Ir rankinė tikrai nebrangi. Y -l--ol-- e-t- -e-lme-t- muy--i---d--p--ci-. Y e- b---- e--- r-------- m-- b--- d- p------ Y e- b-l-o e-t- r-a-m-n-e m-y b-e- d- p-e-i-. --------------------------------------------- Y el bolso está realmente muy bien de precio.
Ji man patinka. M- -usta. M- g----- M- g-s-a- --------- Me gusta.
Aš ją perku. M- -o -u---. M- l- q----- M- l- q-e-o- ------------ Me lo quedo.
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? ¿-- pue-o--ambia-- ---o -l caso? ¿-- p---- c------- d--- e- c---- ¿-o p-e-o c-m-i-r- d-d- e- c-s-? -------------------------------- ¿Lo puedo cambiar, dado el caso?
Savaime suprantama. N-tu---men-e. N------------ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente.
Mes ją supakuosime kaip dovaną. Se--o e-v-lv-m-s--omo regalo. S- l- e--------- c--- r------ S- l- e-v-l-e-o- c-m- r-g-l-. ----------------------------- Se lo envolvemos como regalo.
Štai ten yra kasa. La c--a-es-- ahí. L- c--- e--- a--- L- c-j- e-t- a-í- ----------------- La caja está ahí.

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...