Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Savybiniai įvardžiai 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių italų Žaisti Daugiau
akiniai gl- o-c-iali g-- o------- g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Jis pamiršo savo akinius. Lu--h---iment-ca---- s-oi-o----a-i. L-- h- d---------- i s--- o-------- L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Kurgi jo akiniai? Ma dove--on-----u---o-c--ali? M- d--- s--- i s--- o-------- M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
laikrodis l’--olo-io l--------- l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Jo laikrodis sugedo. Il -----r-l-gio----o-to. I- s-- o------- è r----- I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Laikrodis kabo ant sienos. L’oro---i--è-app-s--alla -a-et-. L--------- è a----- a--- p------ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pasas il-p--sa-o--o i- p--------- i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Jis pametė savo pasą. L----- pers--i- --o pas---ort-. L-- h- p---- i- s-- p---------- L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Kurgi jo pasas? Ma d--’è-il-s-o pass------? M- d---- i- s-- p---------- M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
jie, jos — jų l--- - i-----o l--- – i- l--- l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Vaikai negali rasti savo tėvų. I----b-n- -----ies--no - ---v-r---------genit--i. I b------ n-- r------- a t------ i l--- g-------- I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Bet čia gi ateina jų tėvai! Ma-e-c----c-e -e---n-! M- e----- c-- v------- M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Jūs — jūsų L-- - il --o L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? Co--è-----o--- -u- --a---o- --gn---M-l-e-? C---- s---- i- S-- v------- s----- M------ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Kur jūsų žmona, pone Miuleri? Dov---Su- --g-----s-gn-- Mül--r? D---- S-- m------ s----- M------ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Jūs — jūsų Le- --i- Suo L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? C-m’è-sta-- -l--uo-v-a-g-------no-a S-hmi-t? C---- s---- i- S-- v------- s------ S------- C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Kur jūsų vyras, ponia Šmit? D--’- S----a---o--s----ra -c-m--t? D---- S-- m------ s------ S------- D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Kalbėjimas įmanomas dėl genetinės mutacijos

Žmogus – vienintelis kalbėti galintis žemės padaras. Tai jį išskiria iš kitų gyvūnų ir augalų. Žinoma, gyvūnai ir augalai taip pat vienas su kitu bendrauja. Tačiau jie nekalba kompleksine skiemenų kalba. Tad, kodėl žmonės gali kalbėti? Norint kalbėti, būtini tam tikri fiziniai bruožai. Tie fiziniai bruožai būdingi tik žmonėms. Tačiau tai nereiškia, kad juos išvystė žmonės. Evoliucijos istorijoje niekas nevyksta be priežasties. Kažkada žmogus pradėjo kalbėti. Kol kas nežinome, kada tiksliai tai nutiko. Tačiau kažkas turėjo nutikti, kad žmonės pradėtų kalbėti. Tyrinėtojai mano, kad už tai atsakinga genetinė mutacija. Antropologai sulygino įvairių gyvų padarų genus. Gerai žinoma, kad kalbai įtaką daro tam tikras genas. Tie, kurių šis genas pažeistas, sunkiai kalba. Jie negali gerai savęs išreikšti ir jiems sunku suprasti žodžius. Šis genas buvo analizuojamas žmonėse, beždžionėse ir pelėse. Žmogaus ir šimpanzės kalbos genas labai panašus. Pastebimi tik du nedideli skirtumai. Tačiau šie skirtumai smegenyse turi didelę reikšmę. Kartu su kitais genais, jie veikia tam tikrą smegenų veiklą. Todėl žmonės gali kalbėti, o beždžionės – ne. Tačiau žmonių kalbos paslaptis kol kas dar nėra įminta. Kad pradėtume kalbėti, vien genų mutacijos nepakanka. Tyrėjai implantavo žmogaus geno variantą pelėms. Tačiau tai joms nesuteikė sugebėjimo kalbėti. Vis dėlto jų cypimas buvo išties triukšmingas!