Pasikalbėjimų knygelė

lt ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)   »   ko 해도 돼요

73 [septyniasdešimt trys]

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

73 [일흔셋]

73 [ilheunses]

해도 돼요

[haedo dwaeyo]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Ar tau jau galima vairuoti automobilį? 당-은 -- -전을--- -요? 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 당-은 벌- 운-을 해- 돼-? ----------------- 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 0
d---sin-eun-be-l--------e-n-e-------o-d---y-? dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
Ar tau jau galima gerti alkoholį? 당신은 벌써 -- ----돼-? 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 당-은 벌- 술- 마-도 돼-? ----------------- 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 0
d-ng-in-eun------s-- sul--u--m--ye-d- dwae--? dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
Ar tau jau galima vienam važiuoti į užsienį? 당신---- -- ---여행- -- 돼-? 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 당-은 벌- 혼- 외- 여-을 해- 돼-? ----------------------- 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 0
d-ng-in-eun b-o-sse--h-nja oe-u- y----e-g---l-h-e-- --a---? dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
galėti (turėti leidimą, sutikimą) 해- -요 해도 돼요 해- 돼- ----- 해도 돼요 0
h-----d--e-o haedo dwaeyo h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
Ar mes čia galime rūkyti? 우----- 담배-피-- --? 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 우- 여-서 담- 피-도 돼-? ----------------- 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 0
ul---e---s-- dam--e-----d--d-aeyo? uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo? u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
Ar čia galima rūkyti? 여기---배 피워도 돼요? 여기서 담배 피워도 돼요? 여-서 담- 피-도 돼-? -------------- 여기서 담배 피워도 돼요? 0
y-og-se---a-b-e-piw--- dwa-y-? yeogiseo dambae piwodo dwaeyo? y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ------------------------------ yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
Ar galima sumokėti kreditine kortele? 신용-드로--------? 신용카드로 지불해도 돼요? 신-카-로 지-해- 돼-? -------------- 신용카드로 지불해도 돼요? 0
si-----g-ad-u-o----u----do-dw-e--? sin-yongkadeulo jibulhaedo dwaeyo? s-n-y-n-k-d-u-o j-b-l-a-d- d-a-y-? ---------------------------------- sin-yongkadeulo jibulhaedo dwaeyo?
Ar galima sumokėti čekiais? 수표--지불-도-돼요? 수표로 지불해도 돼요? 수-로 지-해- 돼-? ------------ 수표로 지불해도 돼요? 0
sup------i-ul-------w--y-? supyolo jibulhaedo dwaeyo? s-p-o-o j-b-l-a-d- d-a-y-? -------------------------- supyolo jibulhaedo dwaeyo?
Ar galima sumokėti tik grynaisiais? 현금--- 지--- 돼요? 현금으로만 지불해도 돼요? 현-으-만 지-해- 돼-? -------------- 현금으로만 지불해도 돼요? 0
h-eo-ge-m-e-loman -i-u-ha-d--d----o? hyeongeum-euloman jibulhaedo dwaeyo? h-e-n-e-m-e-l-m-n j-b-l-a-d- d-a-y-? ------------------------------------ hyeongeum-euloman jibulhaedo dwaeyo?
Ar galiu paskambinti? 전화를-해도---? 전화를 해도 돼요? 전-를 해- 돼-? ---------- 전화를 해도 돼요? 0
jeo---al-ul h-edo-dw---o? jeonhwaleul haedo dwaeyo? j-o-h-a-e-l h-e-o d-a-y-? ------------------------- jeonhwaleul haedo dwaeyo?
Ar galiu kai ko paklausti? 뭘 --봐도-돼요? 뭘 물어봐도 돼요? 뭘 물-봐- 돼-? ---------- 뭘 물어봐도 돼요? 0
mwol mu--e-b--do--wa---? mwol mul-eobwado dwaeyo? m-o- m-l-e-b-a-o d-a-y-? ------------------------ mwol mul-eobwado dwaeyo?
Ar galiu kai ką pasakyti? 뭘 말해- --? 뭘 말해도 돼요? 뭘 말-도 돼-? --------- 뭘 말해도 돼요? 0
m--l -al-ae-o -w-e-o? mwol malhaedo dwaeyo? m-o- m-l-a-d- d-a-y-? --------------------- mwol malhaedo dwaeyo?
Jam negalima miegoti parke. 그- 공원에서 자면-안 --. 그는 공원에서 자면 안 돼요. 그- 공-에- 자- 안 돼-. ---------------- 그는 공원에서 자면 안 돼요. 0
ge----n go---w-n---e--j--ye----- -w-eyo. geuneun gong-won-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n g-n---o---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. ---------------------------------------- geuneun gong-won-eseo jamyeon an dwaeyo.
Jam negalima miegoti automobilyje. 그는----------- --. 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 그- 차 안-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 0
geu--un -ha-an-eseo jamye-n -- -wa-yo. geuneun cha an-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n c-a a---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. -------------------------------------- geuneun cha an-eseo jamyeon an dwaeyo.
Jam negalima miegoti geležinkelio stotyje. 그- 기--에- 자--안-돼요. 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 그- 기-역-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 0
g-u-eu- gi-ha--o--eseo --m---n -n--w-ey-. geuneun gichayeog-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n g-c-a-e-g-e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. ----------------------------------------- geuneun gichayeog-eseo jamyeon an dwaeyo.
Ar galime sėstis? 우리 --도 --? 우리 앉아도 돼요? 우- 앉-도 돼-? ---------- 우리 앉아도 돼요? 0
u----nj-ado -wa-yo? uli anj-ado dwaeyo? u-i a-j-a-o d-a-y-? ------------------- uli anj-ado dwaeyo?
Ar galime gauti valgiaraštį? 우--메-를 봐도--요? 우리 메뉴를 봐도 돼요? 우- 메-를 봐- 돼-? ------------- 우리 메뉴를 봐도 돼요? 0
uli me----e-l b--d--d----o? uli menyuleul bwado dwaeyo? u-i m-n-u-e-l b-a-o d-a-y-? --------------------------- uli menyuleul bwado dwaeyo?
Ar galime sumokėti atskirai? 우리 -로-----도---? 우리 따로 돈을 내도 돼요? 우- 따- 돈- 내- 돼-? --------------- 우리 따로 돈을 내도 돼요? 0
u-i ---lo-d----u--n-e-o dwa--o? uli ttalo don-eul naedo dwaeyo? u-i t-a-o d-n-e-l n-e-o d-a-y-? ------------------------------- uli ttalo don-eul naedo dwaeyo?

Kaip smegenys išmoksta naujų žodžių

Kai mokomės naujų žodžių, mūsų smegenys išsaugo naują medžiagą. Mokymasis įmanomas tik nuolatos kartojantis. Tai, kaip mūsų smegenys išsaugo žodžius, priklauso nuo daugybės veiksnių. Tačiau svarbiausia yra reguliariai kartotis žodyną. Tik tie žodžiai, kuriuos naudojame arba užrašome būna išsaugomi. Galima sakyti, kad tie žodžiai archyvuojami lyg paveikslėliai. Šis mokymosi principas galioja ir beždžionėms. Beždžionės gali išmokti „skaityti“ žodžius, jei juos mato pakankamai dažnai. Nors jos tų žodžių nesupranta, jie tampa atpažįstami iš savo formos. Tam, kad galėtume rišliai kalbėti, turime žinoti daug žodžių. Todėl mūsų žodynas turi būti gerai organizuotas. Mat atmintis veikia kaip archyvas. Tam, kad žodis būtų surastas greitai, turime žinoti, kur ieškoti. Todėl visada geriau mokytis žodžių kontekste. Tada mūsų smegenys visada galės atidaryti tinkamą „dokumentą“. Tačiau net tai, ko išmokome, gali būti pamiršta. Tokiu atveju, žinios perkeliamos iš aktyvios į pasyvią atmintį. Pamiršdami mes išsivaduojame iš mums nereikalingų žinių. Taip mūsų smegenys atllaisvina vietą naujiems ir svarbesniems dalykams. Todėl labai svarbu reguliariai prisiminti, ką žinome. Vis dėlto tai, kas išsaugoma pasyvioje atmintyje, nėra prarasta. Kai pamatome pamirštą žodį, mes jį vėl prisimename. Tai, ko jau mokėmės, antrą kartą išmokstame daug greičiau. Norintieji išplėsti savo žodyną taip pat turėtų plėsti savo hobius. Kadangi kiekvienas mūsų turime savo interesų. Todėl paprastai esame užimti tais pačiais dalykais. Tačiau kalba susideda iš daugelio semantinių laukų. Besidomintieji politika taip pat turėtų kartais paskaityti sporto skiltį!