Pasikalbėjimų knygelė

lt Poriniai jungtukai   »   hr Dvostruki veznici

98 [devyniasdešimt aštuoni]

Poriniai jungtukai

Poriniai jungtukai

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kroatų Žaisti Daugiau
Kelionė, tiesa pasakius, buvo graži, bet per daug varginanti. Pu---a--- -e bilo-l-j---, -l- -----še---p-r--. P-------- j- b--- l------ a-- p------ n------- P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Traukinys, tiesa pasakius, atėjo laiku, bet buvo per pilnas. Vl----e-bi- -o---,--li -rep--. V--- j- b-- t----- a-- p------ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Viešbutis, tiesa pasakius, buvo jaukus, bet per brangus. Hot---je------go-----a-- -re-ku-. H---- j- b-- u------ a-- p------- H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Jis važiuos arba autobusu, arba traukiniu. On-i---ili-aut--u-o- i-i vl-k-m. O- i-- i-- a-------- i-- v------ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Jis atvyks arba šiandien vakare, arba rytoj ryte. On do-a-i -li-ve-e-a----- --t-a -an---ju---. O- d----- i-- v------ i-- s---- r--- u------ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Jis gyvens arba pas mus, arba viešbutyje. On--t--uje i---k-d-nas---i-u-h--elu. O- s------ i-- k-- n-- i-- u h------ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Ji kalba tiek ispaniškai, tiek angliškai. O-- g-vo-i-- -panjols-i --en-l--k-. O-- g----- i š--------- i e-------- O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Ji gyveno tiek Madride, tiek Londone. O-a -- --vjela - - M--ri-- i u -on----. O-- j- ž------ i u M------ i u L------- O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Ji pažįsta tiek Ispaniją, tiek Angliją. O-a --znaje i -pan-o-s-- - Engl-s--. O-- p------ i Š--------- i E-------- O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Jis ne tik kvailas, bet ir tinginys. O- n-j- --mo glup- -ego-i -----. O- n--- s--- g---- n--- i l----- O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Ji ne tik graži, bet ir protinga. O-- -ij- -am--l-jep-- n-g--i--nteli-e-tn-. O-- n--- s--- l------ n--- i i------------ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Ji kalba ne tik vokiškai, bet ir prancūziškai. O----e-g-vo-- ---o-n-em-čk-,-nego - -r-n--s--. O-- n- g----- s--- n-------- n--- i f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
(Aš) nemoku groti nei pianinu, nei gitara. Ja n- ---m -vir-t- ----l-v-- -- ----ru. J- n- z--- s------ n- k----- n- g------ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
(Aš) nemoku šokti nei valso, nei sambos. Ja-ne--nam plesati-ni valc-- n--s-mb-. J- n- z--- p------ n- v----- n- s----- J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
(Aš) nemėgstu nei operos, nei baleto. J--ne v-----ni-o---- n--b----. J- n- v---- n- o---- n- b----- J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Kuo greičiau (tu) dirbsi, tuo anksčiau baigsi. Št- br---radiš,-to--i--a---- -o-o-. Š-- b--- r----- t- s- r----- g----- Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Kuo anksčiau (tu) ateisi, tuo anksčiau galėsi išeiti. Š---r-n--e-----š,-to -a-i-e ----š ot-ć-. Š-- r----- d----- t- r----- m---- o----- Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Kuo senesni tampame, tuo labiau mėgstame patogumą. Š-o -e čo--e----a-ij-------i-e --m--n--i. Š-- j- č----- s------- t- v--- k--------- Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

Kalbų mokymasis internetu

Vis daugiau žmonių mokosi užsienio kalbų. Ir vis daugiau jų pasitelkia tam internetą! Mokymasis internetu skiriasi nuo klasikinio kalbų kurso. Ir turi daug privalumų! Vartotojai patys gali nuspręsti, kada nori mokytis. Jie taip pat gali pasirinkti, ką mokytis. Ir tik jie nusprendžia, kiek medžiagos nori išmokti per dieną. Mokantis internetu, vartotojai turėtų daryti tai intuityviai. Tai reiškia, kad jie turėtų mokytis natūraliai. Visai kaip mokosi vaikai arba kaip mokomasi per atostogas. Vartotojai mokosi pasitelkdami imituotas situacijas. Jie patiria skirtingus dalykus skirtingose vietose. Jie patys turi tapti aktyvūs šiame procese. Kai kurios programos reikalauja, kad turėtumėte ausines ir mikrofoną. Pasitelkę įrangą, galite kalbėti su gimtakalbiais. Taip pat galima išsityrinėti savo tarimą. Tokiu būdu nesiliausite tobulėję. Galite kalbėtis su kitais vartotojais. Internetas taip pat leidžia mokytis kelyje. Galite kalbos mokslus pasiimti kartu, kur tik keliausite. Internetiniai kursai nėra prastesni už įprastus. Jei kursai yra puikiai suplanuoti, jie gali būti labai efektyvūs. Tačiau svarbu, kad internetiniai kursai nebūtų pernelyg animuoti. Pernelyg daug animacijos gali blaškyti. Smegenims tenka apdoroti visus gaunamus stimulus. Todėl atmintis gali labai greitai būti apkrauta. Dėl šios priežasties kartais geriau pasimokyti tyliai ir su knyga. Tie kurie naudojasi tiek senais, tiek naujais metodais, tikrai juda į priekį...