Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   hr U prirodi

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [dvadeset i šest]

U prirodi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kroatų Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? V-diš-li-t-m- to----? V---- l- t--- t------ V-d-š l- t-m- t-r-n-? --------------------- Vidiš li tamo toranj? 0
Ar matai ten kalną? V-d---l- t-m- br-jeg? V---- l- t--- b------ V-d-š l- t-m- b-i-e-? --------------------- Vidiš li tamo brijeg? 0
Ar matai ten kaimą? V--i---i -a---s--o? V---- l- t--- s---- V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo? 0
Ar matai ten upę? V-d-š-li ta-o-----ku? V---- l- t--- r------ V-d-š l- t-m- r-j-k-? --------------------- Vidiš li tamo rijeku? 0
Ar matai ten tiltą? Vi-iš--i-t-m- m-st? V---- l- t--- m---- V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most? 0
Ar matai ten ežerą? Vid-- -i-tam- jezer-? V---- l- t--- j------ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero? 0
Tas paukštis ten man patinka. Оn- ----a tamo -i s- svi--. О-- p---- t--- m- s- s----- О-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Оna ptica tamo mi se sviđa. 0
Tas medis ten man patinka. Sv--- ----- o-- --v---a-o. S---- m- s- o-- d--- t---- S-i-a m- s- o-o d-v- t-m-. -------------------------- Sviđa mi se ono drvo tamo. 0
Šis akmuo čia man patinka. S-iđ--mi se-ov-j kam-n o-d--. S---- m- s- o--- k---- o----- S-i-a m- s- o-a- k-m-n o-d-e- ----------------------------- Sviđa mi se ovaj kamen ovdje. 0
Tas parkas ten man patinka. Оnaj ---k -a-o--i-s- -viđ-. О--- p--- t--- m- s- s----- О-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Оnaj park tamo mi se sviđa. 0
Tas sodas ten man patinka. S--đa-m- -e-on---v---t-mo. S---- m- s- o--- v-- t---- S-i-a m- s- o-a- v-t t-m-. -------------------------- Sviđa mi se onaj vrt tamo. 0
Ši gėlė čia man patinka. Ov-j --ij---ovdje m--se ---đ-. O--- c----- o---- m- s- s----- O-a- c-i-e- o-d-e m- s- s-i-a- ------------------------------ Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. 0
Man tai gražu. Mis-im-da--e-l-jep-. M----- d- j- l------ M-s-i- d- j- l-j-p-. -------------------- Mislim da je lijepo. 0
Man tai įdomu. Mi-lim-d-----i-ter-----no. M----- d- j- i------------ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno. 0
Man tai nuostabiai gražu. M---im-d- je--r--r--n-. M----- d- j- p--------- M-s-i- d- j- p-e-r-s-o- ----------------------- Mislim da je prekrasno. 0
Man tai bjauru. M-s-i- da------ž-o. M----- d- j- r----- M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno. 0
Man tai nuobodu. M-s--- -- -e d--a--o. M----- d- j- d------- M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno. 0
Man tai baisu / siaubinga. M-s-im -- j---- s-ra---. M----- d- j- t- s------- M-s-i- d- j- t- s-r-š-o- ------------------------ Mislim da je to strašno. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!