ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਗੱਡੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
-יי- צ-י--/ ה לקר-- --מ--לנס-
---- צ--- / ה ל---- ל---------
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?-
-------------------------------
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
0
h--t--ts-ri-h/t---k--- liq-o--'amb--an-?
h---- t--------------- l---- l----------
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-?
----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਗੱਡੀ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ?
--ית -------ה--קר-א--רו-א-
---- צ--- / ה ל---- ל------
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-
----------------------------
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
0
h-it- ---ri----sri------iqro----o-e?
h---- t--------------- l---- l------
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-?
------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ?
היית צריך / ה לקרוא לרופא?
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਲਿਸ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
-יי--צ-י--/-- לקרו- למש--ה?
---- צ--- / ה ל---- ל-------
-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?-
-----------------------------
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
0
h-it--tsar-----srik--h-l-q-o la--sh--rah?
h---- t--------------- l---- l-----------
h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h-
-----------------------------------------
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਲਿਸ ਬੁਲਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ?
היית צריך / ה לקרוא למשטרה?
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
י- ----- -ספ--ה-לפ--? -י--ל----תו כרג--
-- ל- א- מ--- ה------ ה-- ל- א--- כ-----
-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
-----------------------------------------
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
0
y-s- ----a-l-k- e---ispa--h--el-f-n--h-y----i-ot- k--e--.
y--- l--------- e- m----- h--------- h---- l- o-- k------
y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-.
---------------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਤਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
-- ----ת -כתוב-?-ה-- -י-א-תה-כ-ג-.
-- ל- א- ה------ ה-- ל- א--- כ-----
-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
------------------------------------
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
0
y--h -ekha-la-- et-ha-tov--? h-y-h-l- -t-- k-reg-.
y--- l--------- e- h-------- h---- l- o--- k------
y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-.
--------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਤਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
-ש-ל- -ת --- ה-י-- -------א--ה----ע.
-- ל- א- מ-- ה---- ה-- ל- א--- כ-----
-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.-
--------------------------------------
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
0
ye-- l----/l--h e- -a-a- -a--r? ---a- -i -tah-k--e--.
y--- l--------- e- m---- h----- h---- l- o--- k------
y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-.
-----------------------------------------------------
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸੀ।
יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
ਕੀ ਉਹ ਵਕਤ ਤੇ ਆਇਆ? ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ।
--א הגיע בז-ן?-הוא----י-ול -יה -ה-יע -ז---
--- ה--- ב---- ה-- ל- י--- ה-- ל---- ב-----
-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.-
--------------------------------------------
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
0
hu--------a-man?-hu lo -a-h-l--ay-h --ha-i---a-man.
h- h---- b------ h- l- y----- h---- l------ b------
h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-.
---------------------------------------------------
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
ਕੀ ਉਹ ਵਕਤ ਤੇ ਆਇਆ? ਉਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ।
הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
ਕੀ ਉਹਨੂੰ ਰਾਹ ਲੱਭ ਗਿਆ ਸੀ? ਉਸਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
ה-- -צ- -----ר-?-ה---לא יכ-ל ה-ה למצו- א- -ד-ך.
--- מ-- א- ה---- ה-- ל- י--- ה-- ל---- א- ה-----
-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.-
-------------------------------------------------
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
0
h--m-----et--a--r---?--- ----a-ho--ha-ah --m--- -- ha---ekh.
h- m---- e- h-------- h- l- y----- h---- l----- e- h--------
h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-.
------------------------------------------------------------
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
ਕੀ ਉਹਨੂੰ ਰਾਹ ਲੱਭ ਗਿਆ ਸੀ? ਉਸਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
ਕੀ ਉਹ ਸਮਝ ਗਿਆ? ਉਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।
--- ה-ין או--?-ה----א-הי- --וגל --ב-- ---י.
--- ה--- א---- ה-- ל- ה-- מ---- ל---- א-----
-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.-
---------------------------------------------
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
0
h- --vi--o-k--- -- l- hay-h -e--ga- -'ha-i- o--.
h- h---- o----- h- l- h---- m------ l------ o---
h- h-v-n o-k-a- h- l- h-y-h m-s-g-l l-h-v-n o-i-
------------------------------------------------
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
ਕੀ ਉਹ ਸਮਝ ਗਿਆ? ਉਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।
הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
ਤੁਸੀਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ?
למ---א--כ-ל---הגי- -----
--- ל- י---- ל---- ב-----
-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?-
--------------------------
למה לא יכולת להגיע בזמן?
0
lama- l- -ak-o-t- -'-agia--a-m-n?
l---- l- y------- l------ b------
l-m-h l- y-k-o-t- l-h-g-a b-z-a-?
---------------------------------
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
ਤੁਸੀਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕੇ?
למה לא יכולת להגיע בזמן?
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ?
ל---ל- -צא---ת-----?
--- ל- מ--- א- ה-----
-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?-
----------------------
למה לא מצאת את הדרך?
0
lam-h l- -at-a'---e----dere-h?
l---- l- m------- e- h--------
l-m-h l- m-t-a-t- e- h-d-r-k-?
------------------------------
lamah lo matsa'ta et haderekh?
ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ?
למה לא מצאת את הדרך?
lamah lo matsa'ta et haderekh?
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਕੇ?
למ--לא---ו-ת -הב-ן אותו-
--- ל- י---- ל---- א-----
-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?-
--------------------------
למה לא יכולת להבין אותו?
0
lamah -o---k-olta --h--------?
l---- l- y------- l------ o---
l-m-h l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o-
------------------------------
lamah lo yakholta l'havin oto?
ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਮਝ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਸਕੇ?
למה לא יכולת להבין אותו?
lamah lo yakholta l'havin oto?
ਮੈਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਸੀ।
-א-י---תי --וא בז-ן-כ- -א הי- ----בו-.
-- י----- ל--- ב--- כ- ל- ה-- א--------
-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-
----------------------------------------
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
0
l-----holti----- b----n-k---o--ayah oto-us.
l- y------- l--- b----- k- l- h---- o------
l- y-k-o-t- l-v- b-z-a- k- l- h-y-h o-o-u-.
-------------------------------------------
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
ਮੈਂ ਵਕਤ ਤੇ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਸੀ।
לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।
-א-יכו--י-ל-צוא את-ה--ך -י -- ---ת--לי --ה-
-- י----- ל---- א- ה--- כ- ל- ה---- ל- מ----
-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-
---------------------------------------------
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
0
l- yak-o-t--lim-s---t ha-er-kh--i-l- ----ah ---m--a-.
l- y------- l----- e- h------- k- l- h----- l- m-----
l- y-k-o-t- l-m-s- e- h-d-r-k- k- l- h-y-a- l- m-p-h-
-----------------------------------------------------
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।
לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
ਮੈਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗੀਤ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਸੀ।
-- --ו--י ל-בי--א-תו-כ--ה-וסיקה--י-תה-רו-ש--מדי.
-- י----- ל---- א--- כ- ה------ ה---- ר---- מ----
-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-
--------------------------------------------------
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
0
l-------l-- l'havin--t--k---a-us-qa---ay-a- -o-es-et-mi-a-.
l- y------- l------ o-- k- h-------- h----- r------- m-----
l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o k- h-m-s-q-h h-y-a- r-'-s-e- m-d-y-
-----------------------------------------------------------
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
ਮੈਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ / ਸਕੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸੰਗੀਤ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵੱਜ ਰਿਹਾ ਸੀ।
לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਈ।
הי-ת- חיי--ל-ח--מ-----
----- ח--- ל--- מ------
-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-
------------------------
הייתי חייב לקחת מונית.
0
hay-i-xa-av -aqa--t-mo---.
h---- x---- l------ m-----
h-y-i x-y-v l-q-x-t m-n-t-
--------------------------
hayti xayav laqaxat monit.
ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਲੈਣੀ ਪਈ।
הייתי חייב לקחת מונית.
hayti xayav laqaxat monit.
ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਖਰੀਦਣਾ ਪਿਆ।
הייתי------לק-ות-א- מ-- הע-ר-
----- ח--- ל---- א- מ-- ה-----
-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.-
-------------------------------
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
0
ha-t- -ay-- --qn-- e- m---t -a'-r.
h---- x---- l----- e- m---- h-----
h-y-i x-y-v l-q-o- e- m-p-t h-'-r-
----------------------------------
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਖਰੀਦਣਾ ਪਿਆ।
הייתי חייב לקנות את מפת העיר.
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
ਮੈਨੂੰ ਰੇਡੀਓ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
ה---י ח-י------ת את ה--יו-
----- ח--- ל---- א- ה------
-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-
----------------------------
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
0
h-yt- x-yav ------o---- -aradi-.
h---- x---- l------- e- h-------
h-y-i x-y-v l-k-a-o- e- h-r-d-o-
--------------------------------
hayti xayav l'khabot et haradio.
ਮੈਨੂੰ ਰੇਡੀਓ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਿਆ।
הייתי חייב לכבות את הרדיו.
hayti xayav l'khabot et haradio.