български » белоруски   Уговорка


24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

24 [дваццаць чатыры]
24 [dvatstsats’ chatyry]

Дамоўленасць
Damoulenasts’

24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

24 [дваццаць чатыры]
24 [dvatstsats’ chatyry]

Дамоўленасць
Damoulenasts’

Натисни, за да видиш текста:   
българскибеларуская
Автобуса ли изпусна? Ты с-------- н- а------?
T- s--------- n- a------?
Аз те чаках половин час. Я ч---- / ч----- ц--- п---------.
Y- c----- / c------ t----- p---------.
Нямаш ли мобилен телефон със себе си? У ц--- н--- з с---- м--------- т-------?
U t----- n---- z s---- m--------- t-------?
   
Следващия път бъди точен / точна! Ка-- л----- у н------- р-- н- с---------
K--- l----- u n------- r-- n- s----------!
Следващия път вземи такси! На------- р---- е--- н- т-----
N-------- r---- y---- n- t----!
Следващия път вземи чадър със себе си! На------- р---- в----- п-------
N-------- r---- v----- p------!
   
Утре съм свободен / свободна. За---- у м--- н--- п----.
Z----- u m---- n---- p-----.
Да се срещнем утре? Да--- с---------- з-----.
D---- s----------- z-----.
Съжалявам, утре не става. На ж---- я з----- н- м---.
N- z----- y- z----- n- m---.
   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? У ц--- ў-- ё--- п---- н- г---- в-------?
U t----- u--- y----- p---- n- g----- v---------?
Или вече имаш уговорка? Ці т- ў-- з к------ д--------?
T-- t- u--- z k------- d---------?
Предлагам да се срещнем в края на седмицата. Я п------- с-------- н- в-------.
Y- p-------- s---------- n- v---------.
   
Да направим пикник? Да--- з------ п-----.
D---- z------ p-----.
Да отидем на плажа? Да--- п------ н- п----
D---- p------ n- p-----!
Да отидем в планината? Да--- п------ у г----
D---- p------ u g---!
   
Ще те взема от офиса. Я з---- п- ц--- ў о---.
Y- z---- p- t----- u o---.
Ще те взема от къщи. Я з---- п- ц--- д-----.
Y- z---- p- t----- d-----.
Ще те взема от автобусната спирка. Я з----- ц--- з п------- а-------.
Y- z------ t----- z p------- a-------.
   

Съвети за изучаване на чужд език

Изучаването на нов език е винаги трудно. Произношението, граматичните правила и лексиката изискват много дисциплина. Има различни трикове, обаче, които правят ученето по-лесно! На първо място, важно е да се мисли позитивно. Вълнувайте се от новия език и новите преживявания! Теоретично погледнато, откъде ще започнете не е от значение. Потърсете тема, която ви се струва особено интересна . Логично е най-напред да се концентрирате върху слушането и говоренето. След това четете и пишете. Изградете си система, която работи за Вас и за ежедневнието Ви. При прилагателните имена често бихте могли да заучавате и техните антоними. Или можете да окачите знаци с нови думи по цялото си жилищно пространство . Можете да учите с помощта на аудио файлове по време на тренировка или в колата.

Ако дадена тема е твърде трудна за вас, спрете. Направете пауза или учете нещо друго! По този начин вие няма да загубите желанието за учене на новия език. Решаването на кръстословици на новия език е забавно. Филмите на чужд език ще ви донесат разнообразие. Можете да научите много за страната и хората от четене на чуждестранни вестници. В Интернет има също много упражнения, които ще допълнят тези в книгите. И потърсете приятели, които също обичат да учат чужди езици. Никога не учете ново съдържание само за себе си, но винаги в контекст! Преговаряйте всичко редовно! По този начин мозъкът ви ще може да запомни материала добре. А тези, на които им е омръзнало от теория, по-добре да си опаковат багажа! Защото никъде другаде не можете да учите по-ефективно, отколкото сред носителите на езика. Можете да си водите дневник с преживявания по време на вашето пътуване. Но най- важното е: Никога да не се отказвате!
Открийте езика!
Корейски се говори от около 75 милиона души. Те живеят основно в Северна и Южна Корея. Но в Китай и Япония също има _______ малцинства. От езиковедска гледна точка все още е спорно към кое езиково семейство принадлежи _______ят. Разделението на Корея си проличава и в езика на двете страни. Южна Корея приема например много английски думи. Северно******ците често не разбират тези думи.

Стандартните езици на двете страни се основават на съответните столични диалекти. Друга особеност на _______я език е неговата точност. Езикът показва например какви са отношенията между говорещите. Съществуват много форми на учтивост и разнообразни думи за родствени връзки. Корейската писменост е азбучна писменост. Отделните букви се съчетават в срички, оформени в имагинерни квадрати. Особено интересни са съгласните, които поради форма си наподобяват изображения. Те показват какво е положение на устата, езика, небцето и гърлото при произношението.