Разговорник

bg Числата   »   be Лічбы

7 [седем]

Числата

Числата

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Аз броя: Я -і--: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Ya----hu: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
едно, две, три ад--н,-д-а--т-ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
ad---- dva----y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Аз броя до три. Я л--у--а т--х. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya-l--h- -a--r-kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Аз продължавам да броя: Я--і-у-далей: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya lіc---da--y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
четири, пет, шест, ча-ыр----------э-ць, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-a---y, py-t--,-sh--t-’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
седем, осем, девет с--,-в-се-- ---в--ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
se---vo-em, -z-v-a-s’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Аз броя. Я л-чу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya -іc-u. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Ти броиш. Т--лі-ы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T- l-c-ys-. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Той брои. Ён--іч-ць. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
E- lіch---’. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Едно. Първи. А----.-----ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Adz--.----s-y. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Две. Втори. Д--- -ругі. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D-----rug-. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Три. Трети. Тр-.-Т--ці. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T-y- -re-s-. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Четири. Четвърти. Чаты-ы. --цв--т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
C---y-y. C-atsv--t-. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Пет. Пети. Пя--. --ты. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
P--ts’- P--ty. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Шест. Шести. Ш------Шо---. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
Sh----’- S---ty. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Седем. Седми. Сем--Сё--. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Se---S---. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Осем. Осми. В-с--- Вос--ы. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V-se-.-V-s-my. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Девет. Девети. Д---яць. Д---яты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dze-yats------vy--y. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...