Разговорник

bg Прилагателни 3   »   be Прыметнікі 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Тя има куче. У--е-ёс-ь----а--. У я- ё--- с------ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U ---e yos-s’--a-aka. U y--- y----- s------ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Кучето е голямо. С-б-ка вял-кі. С----- в------ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Saba-a -----kі. S----- v------- S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Тя има голямо куче. У-яе--я------аб--а. У я- в----- с------ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U --ye --a--k- sab--a. U y--- v------ s------ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Тя има къща. Я-а--------. Я-- м-- д--- Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y--a------o-. Y--- m-- d--- Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Къщата е малка. Д-- м--ы. Д-- м---- Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-m m--y. D-- m---- D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя има малка къща. Я-- м-е --------. Я-- м-- м--- д--- Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Ya-a --e---l- d--. Y--- m-- m--- d--- Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Той е отседнал в хотел. Ён жы-- ў---сц-ні--. Ё- ж--- ў г--------- Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En---y-e u ga---і-іt--. E- z---- u g----------- E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Хотелът е евтин. Г-с-----а---нн--. Г-------- т------ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G--tsі--t----annaya. G---------- t------- G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Той е отседнал в евтин хотел. Ён---ве ў ---на- ------і--. Ё- ж--- ў т----- г--------- Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E- z--v- u --n--- g---sіnі---. E- z---- u t----- g----------- E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Той има кола. Ё---а----т-мабі--. Ё- м-- а---------- Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En -a--a-t-m--іl’. E- m-- a---------- E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Колата е скъпа. Аў-ам-б-ль ---агі. А--------- д------ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Aut-ma-і-’----a-і. A--------- d------ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Той има скъпа кола. Ён--а- ---агі-аўт--абі--. Ё- м-- д----- а---------- Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E- ma- -ara-і---t---bіl’. E- m-- d----- a---------- E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Той чете роман. Ён--ыта- --ман. Ё- ч---- р----- Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En c-y-a--r-ma-. E- c----- r----- E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Романът е скучен. Раман-н---ы. Р---- н----- Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
R-m----u-ny. R---- n----- R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Той чете скучен роман. Ён ч--а--ну-н--рам--. Ё- ч---- н---- р----- Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E---hy-ae nu-ny-r----. E- c----- n---- r----- E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Тя гледа филм. Я-а -л---і-ь фільм. Я-- г------- ф----- Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-a gl-a-z-t---fі-’m. Y--- g--------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Филмът е напрегнат. Ф-л-м зах-пл----. Ф---- з---------- Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі-’m-zak-------uchy. F---- z-------------- F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Тя гледа напрегнат филм. Яна-гл--зі---за--пл-юч- -іл-м. Я-- г------- з--------- ф----- Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-n- --ya--і-s’--a-hap-ya-uc-y-fіl’m. Y--- g--------- z------------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...