Разговорник

bg Сложни съюзи   »   be Падвойныя злучнікі

98 [деветдесет и осем]

Сложни съюзи

Сложни съюзи

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

Падвойныя злучнікі

[Padvoynyya zluchnіkі]

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Пътуването всъщност беше хубаво, но доста напрегнато. Па-з--а-был- ---я-----д-ў---, а-- н--т- с-омн-я. Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. П-е-д-а б-л- х-ц- і ц-д-ў-а-, а-е н-д-а с-о-н-я- ------------------------------------------------ Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 0
P-e---- by-- k-a-sy--і--sudoun-ya- a-- n-d-a -t------. Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya. P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
Влакът всъщност дойде навреме, но доста пълен. Ц-г--- -аця і-пр--шоў--в-ечасов-, --- бы- з-н-д-а--аб-ты. Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Ц-г-і- х-ц- і п-ы-ш-ў с-о-ч-с-в-, а-е б-ў з-н-д-а н-б-т-. --------------------------------------------------------- Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 0
T-y-g-іk----t-ya-і-p--y---- s-o--h-s---,-al----u--an-dta-na-і--. Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty. T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
Хотелът всъщност беше уютен, но доста скъп. Гасці-і-- ---я і -ы-а-ўтул---я, але зан-дт--да-ага-. Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. Г-с-і-і-а х-ц- і б-л- ў-у-ь-а-, а-е з-н-д-а д-р-г-я- ---------------------------------------------------- Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 0
Ga-t-і-і--a ---ts-- і-by-- -t---n---,--l----na--a---r-ga-a. Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya. G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
Той ще вземе или автобуса, или влака. Ё--сяд-- а-о н- --тоб------о -а ця-нік. Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Ё- с-д-е а-о н- а-т-б-с- а-о н- ц-г-і-. --------------------------------------- Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 0
En--ya-ze--b- ---a---bu---abo na-tsyagnіk. En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk. E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
Той ще дойде или днес вечерта, или утре рано. Ё- п--й--- або с-н-- -ве--р-, а-о за---- ўр-н-у. Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Ё- п-ы-д-е а-о с-н-я ў-е-а-ы- а-о з-ў-р- ў-а-к-. ------------------------------------------------ Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 0
E---r--d------ s---y---vech---,---o -aut-------k-. En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku. E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
Той ще отседне или при нас, или на хотел. Ё- -ы----бо-ў-н-с- аб- - га--і-і--. Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Ё- ж-в- а-о ў н-с- а-о ў г-с-і-і-ы- ----------------------------------- Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 0
E- zh-ve--b----n--- abo-- ga-t-----sy. En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy. E- z-y-e a-o u n-s- a-o u g-s-s-n-t-y- -------------------------------------- En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.
Тя говори както испански, така и английски. Я-а---з--ўл-е я--па-і-п-нс--- та--- п-----л--с-у. Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Я-а р-з-а-л-е я- п---с-а-с-у- т-к і п---н-л-й-к-. ------------------------------------------------- Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 0
Yana -------y-ye yak-pa-і--an-ku- t-k-- pa-a-gl-----. Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku. Y-n- r-z-a-l-a-e y-k p---s-a-s-u- t-k і p---n-l-y-k-. ----------------------------------------------------- Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku.
Тя е живяла както в Мадрид, така и в Лондон. Яна----- -к-- М-др-д--, т-- і-- -о-д--е. Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Я-а ж-л- я- у М-д-ы-з-, т-к і ў Л-н-а-е- ---------------------------------------- Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 0
Y--a z--la yak - -a--yd-----ak---u Lon---e. Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane. Y-n- z-y-a y-k u M-d-y-z-, t-k і u L-n-a-e- ------------------------------------------- Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane.
Тя познава както Испания, така и Англия. Ян--ве--- -- І-па--ю,--ак-і Ан-л--. Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Я-а в-д-е я- І-п-н-ю- т-к і А-г-і-. ----------------------------------- Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 0
Yan- v---e-ya- Іs-a-іyu- t-k і Anglіy-. Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu. Y-n- v-d-e y-k І-p-n-y-, t-k і A-g-і-u- --------------------------------------- Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu.
Той е не само глупав, но и мързелив. Ён -е т-л-кі д--н-, а---і-л---вы. Ён не толькі дурны, але і лянівы. Ё- н- т-л-к- д-р-ы- а-е і л-н-в-. --------------------------------- Ён не толькі дурны, але і лянівы. 0
En--e-tol’---dur--,--le і -y--іv-. En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy. E- n- t-l-k- d-r-y- a-e і l-a-і-y- ---------------------------------- En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy.
Тя е не само хубава, но и интелигентна. Я-а н--т-ль---п-ыгож--, -л--і ра-у----. Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Я-а н- т-л-к- п-ы-о-а-, а-е і р-з-м-а-. --------------------------------------- Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 0
Ya---ne t-l’-і ----ozh-ya,-a-e і r-z------. Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya. Y-n- n- t-l-k- p-y-o-h-y-, a-e і r-z-m-a-a- ------------------------------------------- Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya.
Тя говори не само немски, но и френски. Я----а-ма-л-е -е-тол-кі--а-н-ме-к-, -л- і ----ранц--ску. Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. Я-а р-з-а-л-е н- т-л-к- п---я-е-к-, а-е і п---р-н-у-с-у- -------------------------------------------------------- Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 0
Y-na----maulyay---e--o--kі-p--ny---t--u, a-e-і -a--ra-tsuz-k-. Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku. Y-n- r-z-a-l-a-e n- t-l-k- p---y-m-t-k-, a-e і p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku.
Аз не мога да свиря нито на пиано, нито на китара. Я не-ўме--іграц- -і-на-п--н--а,-ні-н---ітар-. Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Я н- ў-е- і-р-ц- н- н- п-я-і-а- н- н- г-т-р-. --------------------------------------------- Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 0
Y- n- umey- іgrat-’-nі na-p------a---і-na-gі-a--. Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary. Y- n- u-e-u і-r-t-’ n- n- p-y-n-n-, n- n- g-t-r-. ------------------------------------------------- Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary.
Аз не мога да танцувам нито валс, нито самба. Я не--мею-тан--в-ць -і в---с,--і са-бу. Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Я н- ў-е- т-н-а-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 0
Y- ne--meyu-ta-t-a--t-’ -і -al-s- -і --mb-. Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu. Y- n- u-e-u t-n-s-v-t-’ n- v-l-s- n- s-m-u- ------------------------------------------- Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu.
Аз не обичам нито опера, нито балет. М-- -- п-даб--цца ----пер-, ні-ба---. Мне не падабаецца ні опера, ні балет. М-е н- п-д-б-е-ц- н- о-е-а- н- б-л-т- ------------------------------------- Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 0
M-e--e --d-bae-s-sa-nі--p-ra, -і--al--. Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet. M-e n- p-d-b-e-s-s- n- o-e-a- n- b-l-t- --------------------------------------- Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet.
Колкото по-бързо работиш, толкова по-рано ще свършиш. Чым -ут--й--ы-б--з-- --а-а---ь,-тым раней ско-чы--п-а-у. Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. Ч-м х-т-э- т- б-д-е- п-а-а-а-ь- т-м р-н-й с-о-ч-ш п-а-у- -------------------------------------------------------- Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 0
Ch-- kh-tche--ty --dzesh p-atsava--’, -y--ran-- ---nc--sh-prats-. Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu. C-y- k-u-c-e- t- b-d-e-h p-a-s-v-t-’- t-m r-n-y s-o-c-y-h p-a-s-. ----------------------------------------------------------------- Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu.
Колкото по-рано дойдеш, толкова по-рано можеш да си тръгнеш. Ч-м---ней--ы пр--дзеш- т----аней--можаш -ы---. Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Ч-м р-н-й т- п-ы-д-е-, т-м р-н-й з-о-а- с-с-і- ---------------------------------------------- Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 0
Ch-- -a--y-t----yy---s-, -ym raney zm---a-h sys---. Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі. C-y- r-n-y t- p-y-d-e-h- t-m r-n-y z-o-h-s- s-s-s-. --------------------------------------------------- Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі.
Колкото по-остаряваш, толкова по-удобен ставаш. Ч-- -т-р-йшы- роб-ш-я,--ым больш--я-к-- -- па-’ём----і-ся. Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Ч-м с-а-э-ш-м р-б-ш-я- т-м б-л-ш ц-ж-і- н- п-д-ё- р-б-ш-я- ---------------------------------------------------------- Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 0
C--m---are--hy- ---і-hs-a- t-m bo-’s--ts-a----m--- -ad’e- robі--sy-. Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya. C-y- s-a-e-s-y- r-b-s-s-a- t-m b-l-s- t-y-z-k-m n- p-d-e- r-b-s-s-a- -------------------------------------------------------------------- Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya.

Изучаването на езици с Интернет

Все повече и повече хора учат чужди езици. И все повече и повече хора използват Интернет за тази цел! Онлайн обучението е различно от класическия курсов език. И той има много предимства! Потребителите решават за себе си кога искат да учат. Те също могат да избират какво искат да научат. И определят колко искат да научат на ден. При онлайн обучението потребителите би трябвало да учат интуитивно. Това означава, че те трябва да научат новия език по естествен начин. Точно както са научили езика като деца или по време на ваканция. Като такива, потребителите учат с помощта на симулирани ситуации. Те преживяват различни неща на различни места. В този процес те самите трябва да станат активни. При някои програми Ви трябват слушалки и микрофон. Чрез тях можете да разговаряте с носители на езика. Възможно е също така да бъде анализирано произношението Ви. По този начин ще можете да продължите да го усъвършенствате. Можете да разговаряте с други потребители в различни общности. Интернет също предлага възможности за обучение по време на път. Можете да вземете езика с вас навсякъде посредством цифровите технологии. Онлайн курсовете не са по-лоши в сравнение с конвенционалните такива. Когато програмите са добре направени, те могат да бъдат много ефективни. Но е важно онлайн курса да не е прекалено анимиран. Твърде много анимации може да отвлече вниманието от учебния материал. Мозъкът трябва да обработва всеки един стимул. Като резултат, паметта бързо може да се претовари. Следователно, понякога е по-добре да се учи тихо с книга в ръката. Тези, които смесват нови и стари методи, със сигурност ще имат добър напредък...