magyar » koreai   A vendéglőben 1


29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

29 [스물아홉]
29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1
leseutolang-eseo 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

29 [스물아홉]
29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1
leseutolang-eseo 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyar한국어
Szabad ez az asztal? 이 테--- 비---?
i t-------- b----------?
Kérek szépen egy étlapot. 메뉴 좀 갖----.
m---- j-- g----------.
Mit tud ajánlani? 뭘 추------?
m--- c--------------------?
   
Szeretnék egy sört. 맥주- 주--.
m--------- j-----.
Szeretnék egy ásványvizet. 생수- 주--.
s---------- j-----.
Szeretnék egy narancslét. 오렌- 주-- 주--.
o----- j-------- j-----.
   
Szeretnék egy kávét. 커피- 주--.
k-------- j-----.
Szeretnék egy kávét tejjel. 커피- 우-- 넣- 주--.
k----- u------ n------ j-----.
Cukorral, kérem. 설탕- 넣- 주--.
s----------- n------ j-----.
   
Szeretnék egy teát. 차를 주--.
c------ j-----.
Szeretnék egy teát citrommal. 차에 레-- 넣- 주--.
c---- l-------- n------ j-----.
Szeretnék egy teát tejjel. 차에 우-- 넣- 주--.
c---- u------ n------ j-----.
   
Van cigarettája? 담배 있--?
d----- i-------?
Van egy hamutartója? 재떨- 있--?
j--------- i-------?
Van tüze? 라이- 있--?
l----- i-------?
   
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. 포크- 없--.
p------ e--------.
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. 나이-- 없--.
n------- e--------.
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. 숟가-- 없--.
s--------- e--------.
   

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába. A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia.

E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ezt azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…