Kifejezéstár

hu Esti szórakozás   »   ko 저녁에 놀러 나가기

44 [negyvennégy]

Esti szórakozás

Esti szórakozás

44 [마흔넷]

44 [maheunnes]

저녁에 놀러 나가기

[jeonyeog-e nolleo nagagi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Van itt egy diszkó? 여기 디---- 있--? 여기 디스코장이 있어요? 0
y---- d-----------i i---e---? ye--- d------------ i-------? yeogi diseukojang-i iss-eoyo? y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------?
Van itt egy éjszakai klub? 여기 나----- 있--? 여기 나이트클럽이 있어요? 0
y---- n--------------i i---e---? ye--- n--------------- i-------? yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo? y-o-i n-i-e-k-u-l-o--i i-s-e-y-? -------------------------------?
Van itt egy kocsma? 여기 술-- 있--? 여기 술집이 있어요? 0
y---- s------i i---e---? ye--- s------- i-------? yeogi suljib-i iss-eoyo? y-o-i s-l-i--i i-s-e-y-? -----------------------?
Mi megy ma a színházban? 오늘 저-- 극--- 무- 공-- 해-? 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 0
o---- j--------e g--------e--- m----- g----y----e-- h----? on--- j--------- g------------ m----- g------------ h----? oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo? o-e-l j-o-y-o--e g-u-j-n--e-e- m-s-u- g-n--y-o--e-l h-e-o? ---------------------------------------------------------?
Mi megy ma a moziban? 오늘 저-- 영---- 뭘 상---? 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 0
o---- j--------e y------------e--- m--- s----y---------? on--- j--------- y---------------- m--- s--------------? oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo? o-e-l j-o-y-o--e y-o-g-w-g-a--e-e- m-o- s-n--y-o-g-a-y-? -------------------------------------------------------?
Mi megy ma a televízióban? 오늘 저-- T--- 뭐--? 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 0
o---- j--------e T----- m-------? on--- j--------- T----- m-------? oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo? o-e-l j-o-y-o--e T-e-e- m-o-a-y-? --------------------------------?
Vannak még jegyek a színházba? 아직 극- 표- 남----? 아직 극장 표가 남아있어요? 0
a--- g------- p---- n---a----e---? aj-- g------- p---- n------------? ajig geugjang pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- g-u-j-n- p-o-a n-m-a-s--e-y-? ---------------------------------?
Vannak még jegyek a moziba? 아직 영-- 표- 남----? 아직 영화관 표가 남아있어요? 0
a--- y----------- p---- n---a----e---? aj-- y----------- p---- n------------? ajig yeonghwagwan pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- y-o-g-w-g-a- p-o-a n-m-a-s--e-y-? -------------------------------------?
Vannak még jegyek a futbalmeccsre? 아직 축--- 표- 남----? 아직 축구경기 표가 남아있어요? 0
a--- c------------g- p---- n---a----e---? aj-- c-------------- p---- n------------? ajig chuggugyeong-gi pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- c-u-g-g-e-n--g- p-o-a n-m-a-s--e-y-? ----------------------------------------?
Egészen hátul szeretnék ülni. 저는 뒤- 앉- 싶--. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
j------ d--- a---- s---e---. je----- d--- a---- s-------. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo. j-o-e-n d-i- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------.
Én valahol középen szeretnék ülni. 저는 중--- 앉- 싶--. 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 0
j------ j----g--------e a---- s---e---. je----- j-------------- a---- s-------. jeoneun jung-ganjjeum-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n j-n--g-n-j-u--e a-j-o s-p-e-y-. --------------------------------------.
Én egészen elöl szeretnék ülni. 저는 앞- 앉- 싶--. 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
j------ a--e a---- s---e---. je----- a--- a---- s-------. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n a--e a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------.
Tud nekem valamit ajánlani? 저에- 뭘 추-- 주----? 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 0
j----- m--- c---------- j--------e---? je---- m--- c---------- j------------? jeoege mwol chucheonhae jusigess-eoyo? j-o-g- m-o- c-u-h-o-h-e j-s-g-s--e-y-? -------------------------------------?
Mikor kezdődik az előadás? 쇼가 언- 시---? 쇼가 언제 시작해요? 0
s---- e---- s---------? sy--- e---- s---------? syoga eonje sijaghaeyo? s-o-a e-n-e s-j-g-a-y-? ----------------------?
Tud nekem egy belépőt szerezni? 표좀 구- 주----? 표좀 구해 주시겠어요? 0
p----- g---- j--------e---? py---- g---- j------------? pyojom guhae jusigess-eoyo? p-o-o- g-h-e j-s-g-s--e-y-? --------------------------?
Van itt a közelben egy golfpálya? 근처- 골--- 있--? 근처에 골프장이 있어요? 0
g-------- g----------i i---e---? ge------- g----------- i-------? geuncheoe golpeujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e g-l-e-j-n--i i-s-e-y-? -------------------------------?
Van itt a közelben egy teniszpálya? 근처- 테---- 있--? 근처에 테니스장이 있어요? 0
g-------- t-----------i i---e---? ge------- t------------ i-------? geuncheoe teniseujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e t-n-s-u-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------?
Van itt a közelben egy fedett uszoda? 근처- 실----- 있--? 근처에 실내수영장이 있어요? 0
g-------- s-----------------i i---e---? ge------- s------------------ i-------? geuncheoe silnaesuyeongjang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e s-l-a-s-y-o-g-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------------?

A máltai nyelv

Sok Európai, aki javítani akar az angol nyelvtudásán, Máltára utazik. Ugyanis az angol a hivatalos nyelv a dél-európai szigetországon. És Málta a sok nyelviskolájáról ismert. Nyelvkutatók számára viszont nem emiatt érdekes Málta. Egy másik tény miatt érdeklődnek az ország iránt. A máltai köztársaság ugyanis rendelkezik még egy hivatalos nyelvvel: A máltai-val, avagy a malti-val. Ez a nyelv egy arab dialektusból fejlődött ki. Emiatt a malti az egyetlen sémi nyelv Európában. A szintaktikája és fonológiája különbözik azonban az arab nyelvtől. A máltai nyelvet a latin ábécé betűivel írják. Viszont tartalmaz néhány speciális írásjelet. A c és az y viszont teljesen hiányzik. A szókincse sok különböző nyelv elemeit tartalmazza. Ehhez az arab mellet főleg az olasz és az angol tartozik. De a föníciaiak és a kártágóiak is hatással voltak a nyelvre. Néhány tudós számára ezért a malti egy arab kreolnyelv. Máltát történelme során számos hatalom szállta meg. Mindegyik hatással volt a Máltai, Gozo és Comino szigetekre. Sokáig a malti csak egy helyi konyhanyelv volt. De mindig az anyanyelve az ‘igazi’ máltaiaknak. Ennek megfelelően kizárólag szóban adták tovább. Csak a 19. században kezdték el leírni a nyelvet. Manapság körülbelül 330000-re teszik azoknak a számát aki beszélik a nyelvet. 2004 óta Málta tagja az Európai Uniónak. Ezáltal a malti az Európai Unió egyik hivatalos nyelve. A máltaiak számára azonban a nyelv egyszerűen csak a kultúrájuk egy része. És örömmel veszik ha külföldiek meg szeretnék tanulni a malti-t. Nyelviskola van elég Máltán…