그 영화---신-이에-.
그 영-- 최------
그 영-는 최-작-에-.
-------------
그 영화는 최신작이에요. 0 g-u yeon-hwane----ho-s--jag--e-o.g-- y----------- c---------------g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o----------------------------------geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
아직 ---리---어-?
아- 빈 자-- 있---
아- 빈 자-가 있-요-
-------------
아직 빈 자리가 있어요? 0 a-i----n j------i-s----o?a--- b-- j----- i--------a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-?-------------------------ajig bin jaliga iss-eoyo?
하지만 영---원---책이 더-좋--요.
하-- 영-- 원-- 책- 더 좋----
하-만 영-의 원-인 책- 더 좋-어-.
----------------------
하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 0 h-ji-a------g--aui--onj-g-i--chae--i--e----h---s-eo--.h------ y--------- w-------- c------ d-- j------------h-j-m-n y-o-g-w-u- w-n-a---n c-a-g-i d-o j-h-a-s-e-y-.------------------------------------------------------hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
De a könyv a filmhez képest jobb volt.
하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요.
hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
A zene egy világméretű jelenség.
A világ össze népe zenél.
És a zenét minden kultúrában megértik.
Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította.
Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le.
Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz.
Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak.
Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni.
Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv.
Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni.
Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének.
Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben.
A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.
Az agy hasonló módon dolgozza fel.
Emellett működésük is hasonló.
Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint.
Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben.
Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják.
Amikor aztán megszületnek megértik a zenét.
Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza.
Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki.
A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket.
Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket.
Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat.
Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre.
Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra.
Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi.
És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…