Kifejezéstár

hu Melléknevek 2   »   ko 형용사 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

Melléknevek 2

79 [일흔아홉]

79 [ilheun-ahob]

형용사 2

[hyeong-yongsa 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Egy kék ruha van rajtam. 저--파-색--피스-----있--. 저- 파-- 원--- 입- 있--- 저- 파-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 파란색 원피스를 입고 있어요. 0
je---un--al-----g --n--s-ule-l ---o--ss--o-o. j------ p-------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n p-l-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Egy piros ruha van rajtam. 저--빨간색 원피-를 -- --요. 저- 빨-- 원--- 입- 있--- 저- 빨-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. 0
j-o---n--p--g----e- w---is-ule-- i-go is-----o. j------ p---------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n p-a-g-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------- jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Egy zöld ruha van rajtam. 저는---색-원-스---고 있--. 저- 초-- 원--- 입- 있--- 저- 초-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 초록색 원피스를 입고 있어요. 0
j-on--- --o-o-sa---wo---seule----b-- -s------. j------ c--------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n c-o-o-s-e- w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Veszek egy fekete táskát. 저- 검-색 가-을 사고 있--. 저- 검-- 가-- 사- 있--- 저- 검-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 검은색 가방을 사고 있어요. 0
j--ne------m-e---a-- -aban-------ag- iss---y-. j------ g----------- g--------- s--- i-------- j-o-e-n g-o---u-s-e- g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Veszek egy barna táskát. 저--갈색-가방- -고--어-. 저- 갈- 가-- 사- 있--- 저- 갈- 가-을 사- 있-요- ----------------- 저는 갈색 가방을 사고 있어요. 0
je--e-- g-lsae--g---ng---l --go ------yo. j------ g------ g--------- s--- i-------- j-o-e-n g-l-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Veszek egy fehér táskát. 저- 하-색-가방--사고--어요. 저- 하-- 가-- 사- 있--- 저- 하-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 하얀색 가방을 사고 있어요. 0
jeon-u---a-a--ae- -a--n--e-- s-go --s--o-o. j------ h-------- g--------- s--- i-------- j-o-e-n h-y-n-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Szükségem van egy új autóra. 저----차가-필--요. 저- 새 차- 필---- 저- 새 차- 필-해-. ------------- 저는 새 차가 필요해요. 0
j--ne-n -ae--haga-p---y-ha--o. j------ s-- c---- p----------- j-o-e-n s-e c-a-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------ jeoneun sae chaga pil-yohaeyo.
Szükségem van egy gyors autóra. 저- -른-차- --해-. 저- 빠- 차- 필---- 저- 빠- 차- 필-해-. -------------- 저는 빠른 차가 필요해요. 0
je--eu- p--leun --a-- p-l-yo-a--o. j------ p------ c---- p----------- j-o-e-n p-a-e-n c-a-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------- jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo.
Szükségem van egy kényelmes autóra. 저는 편- 차- -요해요. 저- 편- 차- 필---- 저- 편- 차- 필-해-. -------------- 저는 편한 차가 필요해요. 0
j-on--n -----h-n ---ga-p--------y-. j------ p------- c---- p----------- j-o-e-n p-e-n-a- c-a-a p-l-y-h-e-o- ----------------------------------- jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo.
Ott, fent egy idős nő lakik. 나이든 --- -에-살아요. 나-- 여-- 위- 살--- 나-든 여-이 위- 살-요- --------------- 나이든 여인이 위에 살아요. 0
naideu- yeo---i-w--------yo. n------ y------ w-- s------- n-i-e-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------- naideun yeoin-i wie sal-ayo.
Ott, fent egy kövér nő lakik. 뚱-- -인--위에 살--. 뚱-- 여-- 위- 살--- 뚱-한 여-이 위- 살-요- --------------- 뚱뚱한 여인이 위에 살아요. 0
t-u-gt-ung-------in-i -i- ----ayo. t------------ y------ w-- s------- t-u-g-t-n-h-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------------- ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo.
Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. 호기심-많은 -인--밑--살-요. 호-- 많- 여-- 밑- 살--- 호-심 많- 여-이 밑- 살-요- ------------------ 호기심 많은 여인이 밑에 살아요. 0
h--i-im man--e-- ----n-i--i--e-----a--. h------ m------- y------ m---- s------- h-g-s-m m-n---u- y-o-n-i m-t-e s-l-a-o- --------------------------------------- hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo.
A vendégeink kedves emberek voltak. 저- 손--- 좋은 사람들이--요. 저- 손--- 좋- 사------- 저- 손-들- 좋- 사-들-었-요- ------------------- 저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. 0
je--ui s-nn-m--u---u----h--u--sala-de-l-ie-s--e-yo. j----- s------------- j------ s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- j-h-e-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. --------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo.
A vendégeink udvarias emberek voltak. 저-----은-친절한 사람들이었어요. 저- 손--- 친-- 사------- 저- 손-들- 친-한 사-들-었-요- -------------------- 저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. 0
j--hui -onn-mdeul-eu- c-inj-ol----s---m--u------------. j----- s------------- c---------- s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- c-i-j-o-h-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo.
A vendégeink érdekes emberek voltak. 저희 -님-은 -미로운-사람--었--. 저- 손--- 흥--- 사------- 저- 손-들- 흥-로- 사-들-었-요- --------------------- 저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. 0
je--ui-s--nim-e----u---e---m---u- ---amde---ie----eo-o. j----- s------------- h---------- s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- h-u-g-i-o-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo.
Kedves gyerekeim vannak. 저는 사-스러운--이들이 있-요. 저- 사---- 아--- 있--- 저- 사-스-운 아-들- 있-요- ------------------ 저는 사랑스러운 아이들이 있어요. 0
jeon--n-s-la-gs--leou--a-deul-i-is----y-. j------ s------------- a------- i-------- j-o-e-n s-l-n-s-u-e-u- a-d-u--- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo.
De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. 하지---웃----방진--이들이 있-요. 하-- 이--- 건-- 아--- 있--- 하-만 이-들- 건-진 아-들- 있-요- ---------------------- 하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. 0
haj-m-n-iu-d-u----n-----ba-gj-- ----ul-i -ss-----. h------ i---------- g---------- a------- i-------- h-j-m-n i-s-e-l-e-n g-o-b-n-j-n a-d-u--- i-s-e-y-. -------------------------------------------------- hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo.
Az ön gyerekei jók? 당신의 -이들은 얌---? 당-- 아--- 얌---- 당-의 아-들- 얌-해-? -------------- 당신의 아이들은 얌전해요? 0
d----i-----a-de---eu---amje---ae-o? d--------- a--------- y------------ d-n-s-n-u- a-d-u---u- y-m-e-n-a-y-? ----------------------------------- dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo?

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...