Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ko 읽고 쓰기

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Én olvasok. 저는 읽--. 저는 읽어요. 0
j------ i---e---. je----- i-------. jeoneun ilg-eoyo. j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------.
Egy betűt olvasok. 저는 글-- 읽--. 저는 글자를 읽어요. 0
j------ g--------- i---e---. je----- g--------- i-------. jeoneun geuljaleul ilg-eoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------.
Egy szót olvasok. 저는 단-- 읽--. 저는 단어를 읽어요. 0
j------ d---e----- i---e---. je----- d--------- i-------. jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo. j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------.
Egy mondatot olvasok. 저는 문-- 읽--. 저는 문장을 읽어요. 0
j------ m-------e-- i---e---. je----- m---------- i-------. jeoneun munjang-eul ilg-eoyo. j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------.
Egy levelet olvasok. 저는 편-- 읽--. 저는 편지를 읽어요. 0
j------ p---------- i---e---. je----- p---------- i-------. jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo. j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------.
Egy könyvet olvasok. 저는 책- 읽--. 저는 책을 읽어요. 0
j------ c-----e-- i---e---. je----- c-------- i-------. jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo. j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------.
Én olvasok. 저는 읽--. 저는 읽어요. 0
j------ i---e---. je----- i-------. jeoneun ilg-eoyo. j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------.
Te olvasol. 당신- 읽--. 당신은 읽어요. 0
d-------e-- i---e---. da--------- i-------. dangsin-eun ilg-eoyo. d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------.
Ő olvas. 그는 읽--. 그는 읽어요. 0
g------ i---e---. ge----- i-------. geuneun ilg-eoyo. g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------.
Én írok. 저는 써-. 저는 써요. 0
j------ s-----. je----- s-----. jeoneun sseoyo. j-o-e-n s-e-y-. --------------.
Egy betűt írok. 저는 글-- 써-. 저는 글자를 써요. 0
j------ g--------- s-----. je----- g--------- s-----. jeoneun geuljaleul sseoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------.
Egy szót írok. 저는 단-- 써-. 저는 단어를 써요. 0
j------ d---e----- s-----. je----- d--------- s-----. jeoneun dan-eoleul sseoyo. j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------.
Egy mondatot írok. 저는 문-- 써-. 저는 문장을 써요. 0
j------ m-------e-- s-----. je----- m---------- s-----. jeoneun munjang-eul sseoyo. j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------.
Egy levelet írok. 저는 글-- 써-. 저는 글자를 써요. 0
j------ g--------- s-----. je----- g--------- s-----. jeoneun geuljaleul sseoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------.
Egy könyvet írok. 저는 책- 써-. 저는 책을 써요. 0
j------ c-----e-- s-----. je----- c-------- s-----. jeoneun chaeg-eul sseoyo. j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------.
Én írok. 저는 써-. 저는 써요. 0
j------ s-----. je----- s-----. jeoneun sseoyo. j-o-e-n s-e-y-. --------------.
Te írsz. 당신- 써-. 당신은 써요. 0
d-------e-- s-----. da--------- s-----. dangsin-eun sseoyo. d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------.
Ő ír. 그는 써-. 그는 써요. 0
g------ s-----. ge----- s-----. geuneun sseoyo. g-u-e-n s-e-y-. --------------.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…