Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ko 일상대화 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! 편---계세요! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
p--o-ha---g------! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Érezze magát úgy, mint otthon! 집---편-- 계세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
j--c--oleo--pyeo-ha-e---e-ey-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Mit szeretne inni? 뭘 -시고-싶어요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
m-ol m---g- -i--eoy-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Szereti a zenét? 음-- 좋아해-? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
e---a--e-l --h--hae-o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
A klasszikus zenét szeretem. 저--클-식-음악--좋---. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
je-n-----e---aes-- e---a--e-l joh----e--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Itt vannak a CD-im. 이게 - C-들---. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
i-- ---CDd-u--i---. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Játszik ön valamilyen hangszeren? 악-를---해-? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a---l-u--ye-nj-haeyo? a_______ y___________ a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Itt van a gitárom. 이- 제 기-예요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
i------------yo. i__ j_ g________ i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Szeret énekelni? 노-부르-를-좋아해요? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
no-ae--le--ileul jo--a-aeyo? n_______________ j__________ n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Vannak gyermekei? 아이들- 있-요? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
aide-l-- i-s--o-o? a_______ i________ a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Van kutyája? 개가 있어-? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
ga-g- ------yo? g____ i________ g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Van macskája? 고양이- 있--? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
go-an--iga i-s-eo--? g_________ i________ g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Itt vannak a könyveim. 이--제---이에요. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
i-- je--h-e-de---i--o. i__ j_ c______________ i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Éppen ezt a könyvet olvasom. 저는 ---이-책을-읽--있-요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j-oneun-j-g--- i -h-eg--u- i----o i-s-e--o. j______ j_____ i c________ i_____ i________ j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Mit olvas szívesen? 뭘-읽- --좋아-요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--- ----e-n-g----j-h---aey-? m___ i______ g___ j__________ m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Szívesen megy koncertre? 콘서트 가--- --해-? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-n--ote- --neu---e---j-h-a--e-o? k________ g_____ g___ j__________ k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Szívesen megy színházba? 극장-가- --좋-해요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g-ugja-g-g-n--- -e-l joh--hae--? g_______ g_____ g___ j__________ g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Szívesen megy operába? 오-라 가- 걸-좋아해-? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
ope-----n-u------ joh-----y-? o____ g_____ g___ j__________ o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!