Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   ko 병원에서

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. 저-----예-이-있어요. 저- 병- 예-- 있--- 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
j--n-u---ye-ng-----ye-ag---i-s----o. j------ b--------- y------ i-------- j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. 저--열-시--예-이 있--. 저- 열 시- 예-- 있--- 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
j--n-un-ye----ie y-y---i-is---oyo. j------ y--- s-- y------ i-------- j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Hogy hívják? 성함---떻게---요? 성-- 어-- 되--- 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
s----h---i eot-e---e -oes--o? s--------- e-------- d------- s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. 대기실에--- 계세-. 대--- 앉- 계--- 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
da---sil-e---j---g--s-y-. d--------- a---- g------- d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Az orvos nemsokára jön. 의사-선생-이-오고--세요. 의- 선--- 오- 계--- 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
u-sa-s-on------i--i--go -y---y-. u--- s------------- o-- g------- u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Hol van biztosítva? 어--보--회사에--입---? 어- 보- 회-- 가----- 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
eo-e----heom ho--a---ga-b---ss-e-yo? e---- b----- h------ g-------------- e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? 뭘-도와---요? 뭘 도------ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
m--- d--ad-u-il---y-? m--- d--------------- m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
Vannak fájdalmai? 통증- 있어요? 통-- 있--- 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
t-n--e--g---iss-eoyo? t---------- i-------- t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
Hol fáj? 어-가-아--? 어-- 아--- 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
eo-i-a ap--o? e----- a----- e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
Mindig fáj a hátam. 등이--- 아--. 등- 항- 아--- 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
deu---- h------g a---o. d------ h------- a----- d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
Gyakran fáj a fejem. 머---자주 ---. 머-- 자- 아--- 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m----ga-j-j--apay-. m------ j--- a----- m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
Néha fájni szokott a hasam. 배- 가끔 아파요. 배- 가- 아--- 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
ba----g--k-u- ---yo. b---- g------ a----- b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. 윗 옷을-벗으세요! 윗 옷- 벗---- 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wi- os-eul-b----euse--! w-- o----- b----------- w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
Feküdjön kérem a heverőre. 검------ 누---. 검- 테--- 누---- 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
geo----tei--ul-e--uuse--. g----- t-------- n------- g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
A vérnyomása rendben van. 혈-은 ---에-. 혈-- 정----- 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
hy--l-ab-----je---s-ng-ie-o. h----------- j-------------- h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
Adok önnek egy injekciót. 주사를 -- 드-께요. 주-- 놓- 드---- 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
j--a---l-n-----de-lilkk---. j------- n---- d----------- j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
Adok önnek tablettákat. 알약----께-. 알-- 드---- 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
al-y---eu----ul-l----o. a--------- d----------- a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. 약-- -요---방---드-께-. 약-- 필-- 처--- 드---- 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
yag-ug-e-p----o--n-c--o----j--n--u---e-l---k-yo. y------- p-------- c--------------- d----------- y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!